Договор о сотрудничестве اتفاقية للتعاون

г. __________ السيد __________

«___»_________200___г «___»_________200___

КБ «» (ООО), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице __________________________________________________________, действующей на основании _________________________________, с одной стороны, и ________________ _________________, именуемое в дальнейшем «Автосалон» в лице __________________ _______________________________ действующего на основании ____________________, с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем. سي بي (ش) ، المشار إليها فيما يلي باسم "البنك" ، ممثلة __________________________________________________________، تعمل تحت _________________________________، من جهة ، و________________ فيما يلي _________________، يشار إلى "الوطن" في مواجهة ___________________________ __________________ يتصرف على أساس ____________________، من ناحية أخرى ، يشار إليها مجتمعة باسم "الأطراف" قد أبرمت اتفاق.

1. 1. Предмет договора. موضوع العقد.

Настоящий Договор определяет порядок сотрудничества и взаимодействия Сторон в рамках реализации комплексной программы по кредитованию Банком физических лиц на приобретение транспортных средств, реализуемых Автосалоном. يدخل هذا الاتفاق تحديد الترتيب من التعاون والعمل المشترك للأطراف في تنفيذ برنامج شامل للإقراض من قبل البنك للأفراد لشراء السيارات التي تباع تجار.

2. 2. Обязанности Сторон. مسؤوليات الأطراف.

2.1 Автосалон обязуется: يجب 2،1 تاجر :

2.1.1. 2.1.1. Осуществлять консультирование потенциальных покупателей о возможности приобретения транспортного средства в кредит на условиях программы Банка по кредитованию физических лиц на приобретение транспортных средств, в том числе проводит предварительный расчет графика платежей на основании предоставленного Банком алгоритма, проводит предварительный расчет ежегодных страховых премий. لتقديم المشورة للعملاء المحتملين حول إمكانية الحصول على سيارة على الائتمان في إطار برنامج البنك الدولي لإقراض الأفراد لشراء السيارات ، بما في ذلك إجراء عملية حسابية أولية لجدول السداد على أساس خوارزمية التي يقدمها البنك ، وتجري عملية حسابية أولية لأقساط التأمين السنوية.

2.1.2. 2.1.2. Осуществлять продажу клиентам Банка транспортных средств, принадлежащих Автосалону на праве собственности или реализуемых Автосалоном на основании Договора комиссии. لبيع الزبائن للتاجر السيارات المملوكة للبنك في الملكية أو بيعها من قبل تجار على أساس لجنة المعاهدة.

2.1.3. 2.1.3. Предоставлять всем заинтересованным лицам рекламную информацию о Банке и его услугах в виде буклетов, проспектов, каталогов и т. п., заблаговременно переданных Автосалону Банком, путем размещения этой информации в доступных для клиентов (посетителей) местах, выдачи информационных материалов клиентам при приеме от них документов для рассмотрения Банком вопроса выдачи кредита. متاحة لجميع المعلومات من الأطراف المعنية ترويجية عن البنك والخدمات التي يقدمها في شكل كتيبات والكتيبات والكتالوجات وغيرها ، وتصدر لبنك الرئيسية ، عن طريق وضع هذه المعلومات متاحة للعملاء (زوار) يضع مسألة المواد الإعلامية للعملاء في استقبال منهم وثائق لتنظر فيها قضية البنك على قرض.

2.1.4. 2.1.4. Осуществлять резервирование транспортного средства по просьбе клиентов (потенциальных покупателей), намеренных приобрести транспортное средство в кредит, на срок не менее трех рабочих дней. تنفيذ النسخ الاحتياطي السيارة بناء على طلب الزبائن (المشترين المحتملين) ، تنوي شراء سيارة على الائتمان ، ما لا يقل عن ثلاثة أيام عمل.

2.1.5. 2.1.5. По желанию клиентов принимать от них документы, необходимые для Банка при рассмотрении вопроса о выдаче кредита, с последующей их передачей не позднее 10 часов следующего рабочего дня Банку, либо направлять клиентов с комплектом документов непосредственно в Банк. بناء على طلب العملاء لحرمانهم من الوثائق اللازمة للبنك ، عند النظر في القرض ، ونقل في وقت لاحق في غضون 10 ساعة في اليوم التالي إلى البنك ، أو الرجوع للعملاء مجموعة من الوثائق مباشرة إلى البنك.

2.2. 2،2. Банк обязуется: ويقوم البنك الدولي :

2.2.1. 2.2.1. Включить Автосалон в «Список автосалонов, работающих с Банком по программе кредитования физических на приобретение автомобилей» на срок действия настоящего Договора. تمكين تجار السيارات عرض قائمة ، والعمل مع برنامج إقراض البنك للأفراد لشراء سيارات "لمدة هذا الاتفاق.

2.2.2. 2.2.2. Предоставлять клиентам Банка рекламную информацию об Автосалоне в виде буклетов, проспектов, каталогов и т. п., заблаговременно переданных Банку Автосалоном в течение всего срока их действия путем размещения этой информации в доступных для клиентов Банка местах. تزويد العملاء مع البنك الترويجية المعلومات حول معرض السيارات في شكل كتيبات والكتيبات والكتالوجات ، وما إلى ذلك ، يجب تمريرها إلى البنك من تجار في جميع أنحاء المدة من خلال وضع هذه المعلومات متاحة للعملاء من المواقع المصرفية.

2.2.3. 2.2.3. Обеспечить Автосалон информационно-рекламными материалами по программе автокредитования Банка, в том числе рекламными материалами и программным обеспечением. ضمان الحصول على معلومات وكيل والمواد الترويجية لبرنامج قروض السيارات للبنك ، بما في ذلك المواد الترويجية والبرامج.

2.3. 2،3. Стороны обязуются не разглашать информацию, составляющую коммерческую тайну Сторон, а также информацию о клиентах, ставшую известной в результате сотрудничества по настоящему Договору. ويتعهد الطرفان بعدم الكشف عن الأسرار التجارية الأطراف ، فضلا عن معلومات عن العملاء ، والذي أصبح يعرف باسم نتيجة للتعاون بموجب هذا الاتفاق.

2.4. 2،4. Автосалон предоставляет Банку право выполнять следующие действия без предварительного согласования с Автосалоном: سيارة تاجر يعطي البنك الحق في تنفيذ الإجراءات التالية دون موافقة مسبقة من تجار :

– размещать логотип Автосалона на интернет-странице Банка, а также информацию об Автосалоне не являющуюся коммерческой тайной; -- موزع الشعار وضعت على الموقع الشبكي للبنك ، وكذلك معلومات عن سيارات ليس سرا التجارة ؛

– упоминать в средствах массовой информации и любых других рекламных и информационных материалах о сотрудничестве с Автосалоном в рамках программы по кредитованию Банком физических лиц на приобретение автомобилей. -- اذكر في وسائل الإعلام وأية مواد أخرى إعلامية وترويجية عن التعاون مع تجار السيارات كجزء من الأفراد إقراض البنك لشراء السيارات.

3. 3. Ответственность сторон. مسؤولية الأطراف.

3.1. 3،1. Стороны не несут ответственности за информацию, содержащуюся в рекламных материалах другой Стороны. الأطراف ليست مسؤولة عن المعلومات الواردة في المواد الترويجية للطرف الآخر.

3.2. 3،2. Автосалон гарантирует: ضمانات تاجر سيارات :

– что продаваемое Транспортное средство не заложено, не находится под арестом, не является предметом каких-либо иных сделок, ограничивающих право Покупателя на распоряжение ими, что данное Транспортное средство полностью и надлежащим образом оформлено для реализации на территории Российской Федерации. -- التي تبيع السيارة ليست متأصلة ، ليس قيد الإقامة الجبرية ، لا تخضع لأية معاملات الأخرى التي تحد من حق المشتري للتخلص منها ، أن السيارة بالكامل وبشكل صحيح وثقت لتنفيذها في أراضي الاتحاد الروسي.

– правильность таможенного оформления Транспортного средства и полную оплату всех таможенных пошлин, сборов и платежей. -- صحة والتخليص الجمركي للمركبات والدفع الكامل لجميع الرسوم الجمركية والرسوم والرسوم.

3.3 Право собственности на Транспортное средство переходит к Покупателю с момента полной оплаты Покупателем Транспортного средства; 3،3 ملكية السيارة تنتقل إلى المشتري بعد دفع كامل للمشتري للسيارة ؛

3.4 Автосалон несет ответственность за невыполнение гарантий, изложенных выше, повлекшее отказ органа ГИБДД в совершении регистрационных действий в отношении Транспортного средства, в т. ч. в результате: 3،4 تاجر مسؤولا عن ضمان عدم المبينة أعلاه ، والتي تسببت في فشل عضوي اللجنة من إجراءات المرور تسجيل السيارة مع الشرطة ، بما في ذلك نتيجة :

– обнаружения признаков сокрытия, изменения, уничтожения маркировки, нанесенной на Транспортное средство организацией-изготовителем; -- ابحث عن علامات الاخفاء والتعديلات والدمار ، بمناسبة تنظيم السيارة من قبل الشركة المصنعة ؛

– подделки переданных Продавцом – прежним владельцем Транспортного средства документов, транзитных номеров, несоответствие Транспортного средства и его номерных агрегатов сведениям, указанным в переданных Продавцом документах, или регистрационным данным; -- المزيفة إلى البائع -- المالك السابق للوثائق السيارة ، وقاعات الترانزيت ، فمنها من السيارة ورخصتها وحدات البيانات المحددة في الوثائق المقدمة من قبل البائع أو بيانات التسجيل ؛

– наличия сведений о нахождении Транспортного средства или его номерного агрегата в розыске; -- توافر المعلومات حول وسيلة أو لوحة ترخيصها من وحدة في البحث ؛

– предоставления документов, ранее полученных от Продавца, числящихся утраченными (похищенными). -- توفير وثائق وردت سابقا من البائع ، التي لم يبت فيها المفقودة (المسروقة).

3.5. 3،5. В случае нарушений п. 3.4. في حالة مخالفة قسم 3،4. Автосалон гарантирует возместить стоимость транспортного средства покупателю на счет в Банке в течение пяти рабочих дней с даты выявления нарушений, указанных в п. 3.4. تاجر السيارات ضمانات لسداد تكلفة السيارة على المشتري في حساب مصرفي في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ انتهاكات المحددة في الفقرة 3.4.

3.6. 3،6. Во всем остальном, что не оговорено настоящим Договором Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. في جميع الحالات الأخرى التي تنص عليها ليس في هذه المعاهدة ، يكون مسؤولا وفقا للقوانين الروسية.

4. 4. Срок. الفترة. Изменение и расторжение договора. تعديل وإنهاء العقد.

4.1. 4،1. Настоящий договор заключен сроком на 1 год. هذا العقد لسنة 1.

4.2. 4،2. В том случае если ни одна из Сторон за две недели до истечения срока Договора не выразит письменно желания о расторжении Договора, Договор считается продленным на новый срок. في حال أن أيا من الطرفين قبل أسبوعين من انتهاء المعاهدة لا يعبر عن رغبة في الكتابة إلى إنهاء العقد ، ويمتد العقد لمدة أخرى. Количество пролонгаций настоящего договора не ограничено. لا يقتصر عدد من التجديدات من هذا العقد.

4.3. 4،3. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе любой из Сторон с письменным уведомлением другой Стороны не менее чем за две недели. يجوز إنهاء هذا العقد من قبل أي من الطرفين مع إشعار خطي للطرف الآخر لا تقل عن أسبوعين.

4.4. 4،4. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон в любой момент в случае нарушения другой Стороной своих обязательств по настоящему договору путем соответствующего письменного уведомления об этом нарушившую Сторону за пять рабочих дней до предполагаемой даты расторжения. يجوز إنهاء هذا العقد من قبل أي طرف في أي وقت في حال الاخلال من جانب الطرف الآخر من التزاماته بموجب هذا الاتفاق عن طريق إشعار خطي حول هذا الحزب مخالفة خلال خمسة أيام عمل قبل تاريخ الإنهاء المقصود.

4.5. 4،5. Условия настоящего Договора могут быть изменены по соглашению сторон путем составления письменного дополнения к Договору. يجوز تعديل شروط هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأطراف من قبل الملحق الخطية على المعاهدة.

5. 5. Прочие условия شروط أخرى

5.1. 5،1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, по одному экземпляру для каждой из сторон. ويتكون هذا الاتفاق من نسختين ، نسخة واحدة لكل طرف.

5.2. 5،2. Все споры по настоящему Договору Стороны договорились разрешать путем переговоров. جميع المنازعات بموجب هذه الاتفاقية ، وافقت الأطراف على تسوية من خلال المفاوضات. В случае недостижения соглашения, споры решаются в арбитражном суде по месту нахождения подразделения Банка, заключившего Договор. في حال لم يتم التوصل الى اتفاق ، يتم حل المنازعات في محكمة التحكيم التابعة للموقع وحدة من الضفة أبرمت اتفاقا.

6. 6. Реквизиты и подписи Сторон تفاصيل والتوقيعات على الأطراف

Банк: البنك الدولي :

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

___________________/____________________/ ___________________/____________________/

м. п. النائب

Автосалон: سيارة ديترويت :

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

________________________________________ ________________________________________

___________________/____________________/ ___________________/____________________/

м. п. النائب