Используемые термины и определения المصطلحات المستخدمة والتعاريف

В настоящем документе указанные ниже термины и определения, написанные с заглавной буквы, будут иметь следующие значения: في هذه الوثيقة يكون للمصطلحات والتعاريف التالية التي تتم كتابتها بحرف كبير المعاني التالية :

1.1. 1،1.
WEB-сайт – сайт Банка в сети интернет по адресу الموقع على شبكة الانترنت -- موقع البنك على الانترنت في موقع

1.2. 1،2. Банк البنك
– КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «БАНК» (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ) или его обособленные подразделения. -- سي بي "البنك" (شركة ذات مسؤولية محدودة) أو أقسامها منفصلة. Место нахождения Банка: _________. موقع البنك الدولي : __________. Генеральная лицензия на осуществление банковских операций №, выдана Центральным Банком Российской Федерации (далее – ЦБ РФ). الترخيص العامة ل№ العمليات المصرفية الصادرة عن البنك المركزي لروسيا الاتحادية (من الآن فصاعدا -- المصرف المركزي في روسيا). В тех случаях, где это применимо, термин «Банк» включает любых его настоящих и будущих правопреемников (в том числе некредитные и небанковские организации) как в силу договора, так и в силу закона, включая любое лицо, которому уступлены права (требования) по Договору / возврату Кредита. في تلك الحالات حسب الاقتضاء ، فإن مصطلح "البنك" يشمل أي من خلفاء حاضره ومستقبله (بما في ذلك غير معتمدة وغير البنوك -) ، بحكم العقد وبموجب القانون ، بما في ذلك أي شخص يتم تعيينه حقوق (المطالبات) على عقد / السداد.

1.3. 1،3. ГПК РФ – Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации со всеми изменениями и дополнениями. مؤسسة الخليج للاستثمار الترددات اللاسلكية -- قانون أصول المحاكمات المدنية التابعة للاتحاد الروسي مع كل التغييرات والإضافات.

1.4. 1،4. График платежей – График погашения Задолженности, документ, содержащий информацию о суммах и датах Очередных платежей. الجدول الزمني للمدفوعات -- جدول سداد الديون ، وثيقة تتضمن معلومات حول المبالغ وتواريخ الدفعة التالية. График платежей передается Банком Клиенту при оформлении Заявления, либо направляется Банком в адрес Клиента по почте. الجدول الزمني للمدفوعات نقل من قبل البنك للعميل عند الإدلاء ببيانات أو المرسلة من قبل البنك للعميل عن طريق البريد. Неполучение Клиентом Графика платежей не освобождает его от обязанности надлежащим образом и своевременно уплачивать Очередные платежи в погашение Задолженности. يجب عدم استلام المبلغ من قبل مخطط عميل لا يعفيه من الالتزام بشكل صحيح في الوقت المناسب ودفع المتأخرات الدفع المنتظم.

1.5. 1،5. Договор – настоящий договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета. الاتفاق -- وهذا هو مختلط ويضم عناصر من اتفاق القرض ، اتفاق تعهد أو اتفاق الضمان واتفاق حساب مصرفي. Договор включает в себя в качестве неотъемлемых частей Заявление Клиента, настоящие Правила, Тарифы Банка, Дополнительные условия и График платежей. ويتضمن العقد كجزء لا يتجزأ من بيان عميل ، هذه القواعد ، حيث اسعار مصرفية إضافية وجدول زمني للدفع. Договор заключается посредством акцепта Банком предложения (оферты) Клиента, определенного в Заявлении и считается заключенным с даты акцепта Банком предложения (оферты) Клиента. وخلص العقد من قبل قبول عروض البنك (العرض) للعميل ، على النحو المحدد في بيان ويعتبر اختتمت في تاريخ قبول عروض البنك (عرض) العميل. Акцептом Банка предложения (оферты) Клиента о заключении Договора является открытие Счета Клиента, указанного в Заявлении. قبول عروض البنك (عرض) على إبرام اتفاق العميل فتح حسابات المحددة في البيان. Номер Договора указан в Заявлении. تم تحديد عدد الاتفاق في البيان.

1.6. 1،6. Дополнительные условия – положения, правила и иные документы, составленные дополнительно к настоящим Правилам и определяющие требования и условия по отдельным кредитным программам. شروط اضافية -- القواعد والأنظمة والوثائق الأخرى التي أعدت وبالإضافة إلى هذه الأنظمة وتحديد المتطلبات والشروط اللازمة لبرامج الائتمان الفردية.

1.7. 1،7. Задолженность – все денежные суммы, подлежащие уплате Клиентом Банку по Договору, включая сумму Кредита, проценты за пользование Кредитом, неустойку, комиссии и иные платежи, предусмотренные Договором. الدين -- كل المبالغ المستحقة الدفع من قبل العميل للبنك بموجب هذا الاتفاق ، بما في ذلك مبلغ القرض ، على معدلات الائتمان عقوبة ، واللجنة ، وغيرها من مدفوعات الفائدة المنصوص عليها في المعاهدة.

1.8. 1،8. Заключительное требование – документ, содержащий требование Банка к Клиенту о погашении Клиентом Задолженности по Кредиту, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередных платежей по Графику платежей, а также в иных случаях, определенных настоящими Правилами, в том числе в случаях неисполнения Клиентом своих обязательств по Договору. نهائي الطلب -- وثيقة تحتوي على متطلبات البنك للعميل لتسوية الديون قرض عميل ، وشكلت ويسترشد البنك للعميل وفقا لتقدير البنك الدولي في قضية المفقودين عميل فوري الدفع بموجب الجدول الزمني للمدفوعات ، وكذلك في الحالات الأخرى التي يحددها هذا النظام ، بما في ذلك في حالات فشل من قبل العميل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.

1.9. 1،9. Заявление – документ, подписываемый Клиентом и передаваемый им в Банк, содержащий предложение (оферту) Банку заключить Договор. البيان -- وثيقة وقعت من قبل العملاء ونقلهم إلى الضفة مع اقتراح (العرض) للبنك لإبرام اتفاق. Оформленное, но не акцептованное Банком Заявление действительно в течение 3 (Трех) рабочих дней со дня, его подписания Клиентом. تصميم ، ولكن ليس قبلها بيان البنك سارية المفعول لمدة أيام ثلاثة (3) عمل من تاريخ التوقيع عليه من قبل العميل.

1.10. 1،10. Клиент – гражданин Российской Федерации, указанный в Заявлении, в возрасте от 22 до 55 лет (если иное не установлено Дополнительными условиями), не ограниченный в дееспособности, имеющий регистрацию по месту жительства на территории субъекта РФ, в котором находится Банк или его обособленное подразделение, постоянно проживающий на территории Российской Федерации и имеющий постоянный доход. شعبة منفصلة -- الروسية مواطن عميل ، وقال في بيان ، في سن 22 حتي 55 سنة ما لم يكن (ينص على خلاف ذلك شروط إضافية) ، لا تقتصر في القدرات ، والذين يقيمون التسجيل في الكيان من الاتحاد الروسي فيها أو في الضفة المقيمين في أراضي الاتحاد الروسي وجود دخل ثابت.

1.11. 1،11. Кредит – денежные средства, предоставляемые Банком Клиенту в соответствии с Договором, на основе возвратности, платности и срочности, с целью оплаты (полностью или частично) приобретаемого Товара и, в случаях предусмотренных Дополнительными условиями, с целью оплаты страховой премии. الائتمان -- الأموال التي يقدمها البنك للعميل وفقا للمعاهدة على أساس السداد والدفع ، والنضج ، من أجل دفع (كليا أو جزئيا) ، والسلع وشراء ، في الحالات المنصوص عليها شروط إضافية ، لدفع أقساط التأمين.

1.12. 1،12. Организация – должным образом созданное и зарегистрированное, юридическое лицо или предприниматель без образования юридического лица, осуществляющее (-ий) продажу Товара Клиенту на условиях частичной или полной оплаты Товара за счет Кредита. المنظمة -- التي أنشئت على النحو الواجب ومسجل ، أو كيان قانوني منظم دون كيان قانوني ممارسة (- ق) بيع البضاعة للعميل أو في إطار كامل السداد الجزئي للحصول على الائتمان. Сведения об Организации указываются в Заявлении Клиентом. معلومات عن المنظمة المحددة في العميل.

1.13. 1،13. Очередной платеж – любой по очередности платеж Клиента в погашение Задолженности. الدفع العادية -- إما بناء على امر من ودفع المتأخرات على العملاء. Размер Очередного платежа определен в Графике платежей и включает в себя: ويعرف حجم الدفعة التالية في جدول السداد ، وتشمل :

1.13.1.Сумму процентов за пользование Кредитом; 1.13.1.Summu الفائدة على الائتمان ؛

1.13.2.Часть суммы основного долга по Кредиту; 1.13.2.Chast أصل مبلغ القرض ؛

1.13.3.Часть суммы комиссии за открытие ссудного счета (если такая комиссия взимается в соответствии с Дополнительными условиями). 1.13.3.Chast رسوم لفتح حساب القرض (إذا اتهم هذا الرسم وفقا لشروط إضافية).

Суммарный размер комиссии за открытие ссудного счета определяется Банком в момент заключения Договора в процентах от размера Кредита и не изменяется в течение срока действия Договора. يتم تحديد المبلغ الإجمالي للعمولة لفتح حساب القرض من قبل البنك في إبرام معاهدة كنسبة مئوية من مبلغ القرض وليس تغيير خلال فترة العقد. При этом такая комиссия уплачивается Клиентом в рассрочку, то есть в составе Очередных платежей, производимых в соответствии с Графиком платежей. وبذلك ، فإن اللجنة التي يدفعها العميل على أقساط ، وهذا هو في أولوية السداد ، يتم وفقا لجدول السداد. Комиссия является одним из платежей за пользование Кредитом. اللجنة هي واحدة من المدفوعات لاستخدام الائتمان.

1.14.Поручитель – лицо, указанное в Заявлении и которое обязывается перед Банком в полном объеме отвечать за исполнение Клиентом всех обязательств, возникших из Договора. 1.14.Poruchitel -- الشخص الذي ورد اسمه في طلب ، والتي تلزم البنك مسؤولا مسؤولية كاملة عن تنفيذ عميل لجميع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة.

1.15. 1،15. Правила – настоящие «Правила кредитования КБ „БАНК“ (ООО)», определяющие условия и порядок предоставления Кредита Клиентам Банка, а также условия их обеспечения и возврата. القواعد -- وهذه القواعد لبنك "بنك التسليف" (المحدودة) ، وتحديد شروط وإجراءات لمنح قروض لعملاء البنك ، وكذلك ظروفها الأمن والعودة.

1.16. 1،16. Страховая компания – юридическое лицо, должным образом созданное и зарегистрированное на территории РФ, имеющее право осуществлять имущественное и/или личное страхование, соответствующая требованиям, предъявляемым Банком к Страховым компаниям, указываемое в Заявлении и согласованное с Банком. شركة التأمين -- كيان قانوني على النحو الواجب ومسجلة في أراضي الاتحاد الروسي ، الذي لديه الحق في الملكية و / أو شركات التأمين الخاصة ، ذات الصلة من متطلبات البنك للتأمين ، شركة وقال في بيان والمتفق عليها مع البنك.

1.17. 1،17. Счет Клиента (Счет) – банковский счет (в рублях или иностранной валюте), указанный в Заявлении, который открывается Банком Клиенту на основании Заявления. حساب العميل (الحساب) -- حساب البنك (في روبل أو العملات الأجنبية) المحددة في الإعلان ، الذي كان يسمى من قبل البنك للعميل على أساس التطبيق. Режим Счета определяется Разделом 8 настоящих Правил. يتم تعريف النمط العد قسم 8 من هذا القانون.

1.18. 1،18. Тарифы – документ, утверждаемый Банком и устанавливающий размеры вознаграждений, уплачиваемых сторонами друг другу в рамках Договора. رسوم -- الموافقة على وثيقة من قبل البنك وتحديد الأجور التي تدفعها الأطراف لبعضها البعض في إطار المعاهدة.

1.19. 1،19. Товар (ТС) – транспортное средство, приобретаемое Клиентом у Организации в соответствии с настоящими Правилами, наименование, стоимость и качественные характеристики которого определены в Заявлении. المحددة في البيان ان اللجنة الفنية) -- سيارة تم شراؤها من قبل العملاء للمنظمة وفقا لهذه اللائحة ، اسم الأسعار ، والسلع وجودة الخصائص.

1.20. 1،20. Требование – документ, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередного (-ых) платежа (-ей) по Графику платежей. شرط -- وثيقة التي شكلت وتسترشد البنك للعميل وفقا لتقدير البنك في حالة من المفقودين العميل العادية (- ق) من دفع (ق) على جدول زمني للدفع. Содержит информацию о сумме пропущенного Очередного (-ых) платежа (-ей) (пропущенной части платежа) и размере платы за пропуск Очередного (-ых) платежа (-ей) в соответствии с Тарифами Банка. يحتوي على معلومات عن مبلغ غاب العادية (ق -) الدفع (ق) (مفقود جزء من الدفع) ومقدار الرسوم لم يرد عليها (- ق) من دفع (ق) وفقا للبنك.