Обеспечение исполнения обязательств по кредиту ضمانات احتياطية من القرض
5.1. 5،1. Исполнение обязательств Клиента перед Банком по погашению Задолженности и исполнению иных обязанностей по Договору обеспечивается: شريطة الوفاء بالالتزامات للبنك لسداد الديون والوفاء بالالتزامات الأخرى بموجب المعاهدة :
5.1.1. 5.1.1. Залогом Товара на основании Заявления; تعهد من السلع على أساس البيانات ؛
5.1.2. 5.1.2. Поручительством третьего лица в соответствии с Заявлением, содержащим сведения о Поручителе и собственноручную подпись Поручителя; и الطرف الثالث ضمان ، وفقا لبيان يحتوي على معلومات حول الضامنة والتوقيع بخط اليد من الضامن ، و
5.1.3. 5.1.3. Иным видом обеспечения, по дополнительному согласованию с Банком. شكلا من أشكال الأمن لاتفاق إضافي مع البنك.
5.2. 5،2. Клиент гарантирует Банку, что Клиент, а Поручитель гарантирует Банку, что Поручитель: أوامر العملاء للبنك أن العميل والضمانات الضامنة للبنك أن الضامن :
5.2.1. 5.2.1. дееспособен в полном объеме; اختصاص قانوني بالكامل ؛
5.2.2. 5.2.2. не является ответчиком по какому-либо иску со стороны третьих лиц; ليس المدعى عليه في أي دعوى قضائية من قبل طرف ثالث ؛
5.2.3. 5.2.3. не является обвиняемым или подсудимым по какому-либо уголовному делу как в РФ, так и за ее пределами; ليس المتهم أو المتهمين في أي قضية جنائية في روسيا والخارج ؛
5.2.4. 5.2.4. если он состоит в браке (зарегистрированном в органах, осуществляющих государственную регистрацию актов гражданского состояния), данная сделка осуществляется им с согласия супруга и между ним и супругом (супругой) не установлен какой-либо договорный режим собственности супругов, в результате которого он не вправе совершать настоящую сделку самостоятельно или без согласия супруга (супруги). إذا تزوج (مسجلة مع تسجيل حالة تنفيذ للأحوال المدنية) ، ويتم التعامل بها مع موافقة الزوج ، وبينه وبين الزوج (الزوجة) لم يكن لديك أي نظام معاهدة ممتلكات الزوجية ، التي ليست لديه الحق في أداء هذه الصفقة وحدها أو دون موافقة الزوج (الزوجة). В противном случае он обязан предоставить Банку безусловное согласие супруга (супруги) на заключение им сделки, удостоверенное нотариусом. على خلاف ذلك ، يجد نفسه مضطرا لتقديم البنك مع موافقة غير مشروطة من الزوج (الزوجة) في ختام هذه الصفقة ، مصدقة من كاتب العدل.
5.3. 5،3. Залог كفالة
5.3.1. 5.3.1. Для обеспечения надлежащего исполнения обязательств Клиента перед Банком по погашению Задолженности и исполнению иных обязанностей по Договору Клиент (залогодатель) передает Банку (залогодержателю) в залог Товар, который приобретен Клиентом с использованием Кредита. لضمان الأداء السليم للالتزامات للبنك لسداد الديون وأداء التزامات أخرى بموجب العقد على العميل (مديون) ينقل البنك المرتهن) كمنتج إيداع التي يتم شراؤها من قبل العميل مع استخدام الائتمان. Предмет залога (Товар) определяется в Заявлении Клиента и находится в пользовании и хранении у Клиента. يتم تعريف الضمانات (المنتج) في العميل ويتم في استخدام وتخزين العميل. Оценка предмета залога равна стоимости Товара, определенной в Заявлении в соответствии с договором купли-продажи ТС. تقييم ضمانات تساوي قيمة السلع المحددة في بيان وفقا لعقد بيع السيارة.
5.3.2. 5.3.2. Договор залога считается заключенным с момента заключения между Банком и Клиентом Договора. ودخلت الاتفاقية حيز التعهد بعد الانتهاء من البنك الدولي واتفاقية العميل. Договор залога заключается в отношении Товара, который Клиент приобретет в будущем. تعهد الاتفاق فيما يتعلق بالسلع التي العميل سوف تحصل عليها في المستقبل. Право залога возникает с момента приобретения Клиентом в собственность Товара, определенного в Заявлении. حق تعهد ينشأ من تاريخ الشراء من قبل العميل في السلع الخاصة بهم ، على النحو المحدد في بيان.
5.3.3. 5.3.3. Для Товара, залоговое обременение которого подлежит обязательной государственной регистрации в соответствии с действующим законодательством РФ, Клиент обязуется за свой счет произвести государственную регистрацию залога в срок не более 30 (Тридцати) дней с даты получения Товара. بالنسبة للسلع ، الرهن التعهد الذي يخضع لتسجيل الحكومي الإلزامي وفقا للقوانين الروسية ، يجب على العميل على نفقتها الخاصة ، وتسجيل حالة الرهن العقاري في فترة لا تزيد عن 30 (ثلاثين) يوما من تاريخ استلام البضائع.
5.3.4. 5.3.4. Банк вправе проверять фактическое наличие, состояние и условия использования и хранения предмета залога, находящегося у Клиента. البنك له الحق في التحقق من وجود فعلي ، والوضع وشروط الاستخدام والتخزين للضمانات في حوزة العميل.
5.3.5. 5.3.5. В случае обнаружения Банком нарушения условий договора залога, связанного с непринятием Клиентом мер, необходимых и достаточных для обеспечения сохранности заложенного имущества, в том числе для защиты его от посягательств и требований со стороны третьих лиц либо с несвоевременным уведомлением Банка о возникновении угрозы утраты или повреждения заложенного имущества, Банк вправе потребовать от Клиента досрочного исполнения всех обязательств по Договору. في حالة أن البنك خرق للضمانات العقد المرتبطة تراخي التدابير عميل ضرورية وكافية للحفاظ على العقار المرهون ، بما في ذلك لحمايته من سوء المعاملة ومطالبات من أطراف ثالثة أو مع إشعار تأخر البنك على وجود تهديد من خسارة أو ضرر من المرهون الملكية ، ويجوز للبنك تتطلب أداء العملاء في وقت مبكر من جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
5.3.6. 5.3.6. Клиент может реализовать предмет залога либо с письменного разрешения Банка, либо при условии предоставления Банку иного обеспечения. يمكن للعميل تحقيق ضمانات أو بإذن كتابي من البنك الدولي أو البنك الدولي ، تخضع لتوفير الأمن الأخرى. Реализация Клиентом предмета залога, а также его возврат либо обмен не освобождает Клиента от обязательств перед Банком по погашению Задолженности. تنفيذ عميل للضمانات ، فضلا عن العودة أو تبادل لا يعفي العميل من التزام البنك لسداد الديون.
5.3.7. 5.3.7. Взыскание на предмет залога для удовлетворения требований Банка может быть обращено в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом обеспеченных залогом обязательств по Договору. قد يمنع على ضمانات لتلبية متطلبات البنك أن يدفع في حالة الفشل أو أداء غير سليم للالتزامات المضمون عميل بموجب المعاهدة.
5.3.8. 5.3.8. Стороны устанавливают, что Банк вправе обратить взыскание на предмет залога как в судебном, так и во внесудебном порядке, а Клиент обязуется не препятствовать в этом Банку и совершать все действия, указанные в п. 5.3.9 и п. 5.3.10 Правил, так, как этого потребует Банк. يتفق الطرفان على أنه يحق للبنك ان يمنع على ضمانات في المحكمة وخارج المحكمة ، ويوافق العميل على عدم التدخل في الضفة وتنفيذ جميع الإجراءات المنصوص عليها في القسم وقسم 5.3.9 1910/05/03 اللائحة ، لذلك على النحو المطلوب من قبل البنك. Для обращения Банком взыскания на предмет залога во внесудебном порядке Клиент назначает Банк своим агентом по реализации предмета залога. للوصول إلى بنك الرهن يعين على ضمانات خارج نطاق القضاء عميل البنك وكيلا لها لبيع الضمان.
5.3.9. 5.3.9. Банк вправе, после наступления случая неисполнения или исполнения ненадлежащим образом Клиентом обязательства по Договору, обеспеченного залогом, обратить взыскание на предмет залога, направить Клиенту уведомление об обращении взыскания на предмет залога с требованием незамедлительно (если иное не установлено в уведомлении об обращении взыскания на предмет залога) передать Банку предмет залога (Товар) и все правоустанавливающие технические и иные документы, относящиеся к предмету залога. ويجوز للبنك ، بعد حال التخلف أو الأداء غير السليم لالتزاماتها بموجب اتفاقية العميل ، المضمون ، على ان يمنع على الضمانات ، وتوجيه إشعار العملاء من الهيمنة على ضمانات لشرط مباشرة (ما لم ينص على خلاف ذلك في الإشعار الرهن على ضمانات (نقل ضمانات للبنك (السلع) وجميع الوثائق التأسيسية الفنية وغيرها من المسائل المتصلة ضمانات. После передачи предмета залога Банку последний в качестве агента Клиента организует реализацию предмета залога от своего имени с правом получения денежных средств от реализации и подписанием всех документов, связанных с совершением указанных действий. بعد نقل ضمانات للبنك آخر وكيلا العميل ينظم بيع الضمان نيابة عنها مع الحق في الحصول على المال من بيع والتوقيع على جميع الوثائق المتعلقة ارتكاب مثل هذه الأفعال.
5.3.10. 5.3.10. Реализация Банком как агентом Клиента предмета залога, на который Банком обращено взыскание, должна быть произведена путем продажи с публичных торгов в порядке, установленном законодательством РФ, либо иным образом в соответствии с действующим законодательством. ويتم تنفيذ ضمانات البنك وكيلا عن العميل الذي الضفة ممنوع ، عن طريق البيع بالمزاد العلني وفقا لتشريعات الاتحاد الروسي ، أو خلاف ذلك وفقا للقانون المعمول به. Банк вправе самостоятельно определять начальную продажную цену заложенного Товара при его реализации. ويحق للبنك لتحديد سعر الشراء الأولي للبضائع وتعهد أثناء تنفيذه. Денежные средства, полученные от реализации заложенного имущества (за вычетом НДС и других применимых налогов) направляются на погашение Задолженности Клиента. مقبوضات من بيع العقار المرهون (باستثناء الضرائب المطبقة ضريبة القيمة المضافة وغيرها) وتوجه إلى عميل سداد الديون.
5.3.11. 1911/3/5. Банк имеет преимущественное право на удовлетворение своих требований перед другими кредиторами Клиента за счет реализации предмета залога. البنك لديه حق تفضيلي بما يرضي مطالباتهم قبل الدائنين الآخرين للعميل بسبب بيع الضمان.
5.3.12. 1912/5/3. Замена предмета залога допускается только с согласия Банка. استبدال الضمان دون موافقة البنك.
5.3.13. 1913/3/5. Если предмет залога полностью не обеспечивает исполнение обязательств Клиента перед Банком по Договору (предмет Залога утрачен или поврежден по обстоятельствам, не являющимся страховым случаем в соответствии с Правилами страхования страховой компании, осуществившей страхование предмета залога, либо право собственности на него прекращено по основаниям, установленным законом), Клиент обязан в десятидневный срок заменить его другим равноценным имуществом либо досрочно исполнить обеспеченное залогом основное обязательство (вернуть Кредит и уплатить начисленные проценты, возможные пени и штраф) в срок и в порядке, установленные Банком. إذا كان الضمان لا يكفل تماما الوفاء بالالتزامات للبنك بموجب هذا الاتفاق (الضمان المفقودة أو التالفة بسبب الظروف التي ليست المؤمن الحدث ، وفقا لقواعد شركة التأمين للتأمين على ضمانات أو حق الملكية إلى أنه إنهاء لأسباب ينص عليها القانون ) ، يجب على العميل ، في غضون عشرة أيام إلى استبدالها بأخرى ممتلكات تعادل أو الأداء في وقت مبكر من واجب الضمان المضمون الأساسي (لتسديد القرض ودفع الفوائد المستحقة والعقوبات المحتملة والغرامات) في ذلك الوقت وبالطريقة التي يحددها المصرف.
5.4. 5،4. Поручительство ضمانة
5.4.1. 5.4.1. Договор поручительства считается заключенным с момента заключения между Банком и Клиентом Договора. إبرام اتفاق يضمن بعد الانتهاء من البنك الدولي واتفاقية العميل.
5.4.2. 5.4.2. Поручитель отвечает перед Банком в том же объеме, что и Клиент, в частности, за возврат Задолженности, а также за возмещение судебных издержек по взысканию долга и других убытков, вызванных неисполнением или ненадлежащим исполнением Клиентом обязательств, вытекающих из Договора (далее – убытки Банка). الكفيل هو المسؤول للبنك إلى حد نفسه مثل العميل ، ولا سيما لسداد المتأخرات ، وكذلك تسديد التكاليف القانونية لتحصيل الديون وغيرها من الخسائر التي يسببها الفشل أو أداء غير سليم للالعميل الالتزامات بموجب اتفاق (فيما يلي -- خسائر البنك) .
5.4.3. 5.4.3. Ответственность Поручителя и Клиента перед Банком является солидарной. مسؤولية الضامن للبنك ، وبالتكافل والتضامن.
5.4.4. 5.4.4. Поручитель гарантирует и заверяет Банку, что: مذكرات الضامنة ويمثل للبنك على ما يلي :
5.4.4.1.в течение срока действия Договора поручительство по Договору не нарушает права и охраняемые законом интересы других лиц, включая супругу/супруга, детей Поручителя и иных лиц, находящихся на иждивении Поручителя; 5.4.4.1.v خلال فترة الضمان معاهدة المعاهدة لا تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة لأشخاص آخرين ، بما في ذلك الزوج والأولاد والضامن وغيرهم من الأشخاص الذين يعولهم الضامن ؛
5.4.4.2. 5.4.4.2. в течение срока действия Договора имущество Поручителя не обременено какими-либо обязательствами Поручителя перед третьими лицами и свободно от их притязаний и под арестом не состоит; خلال فترة الخاصية الاتفاق الضامن ليست مثقلة أي التزامات الكفيل إلى أطراف ثالثة ، وخالية من مطالباتهم وليس قيد الاعتقال ؛
5.4.4.3. 5.4.4.3. в течение срока действия Договора Поручитель не участвует в качестве истца, ответчика или третьего лица в судебных разбирательствах, угрожающих имуществу Поручителя, о которых Поручитель не сообщил Банку; خلال ليست متورطة مدة العقد الضامن كمتهم ، المدعي أو طرف ثالث في إجراءات المحاكم التي تهدد أصول الضامنة التي لم يتم الإبلاغ الضامن للبنك ؛
5.4.4.4. 5.4.4.4. совершая настоящую сделку, Поручитель не находится под влиянием заблуждения, обмана, насилия, угрозы, злонамеренного соглашения или стечения тяжелых обстоятельств; и مما يجعل هذه الصفقة ، والضامنة ليست تحت تأثير الوهم أو الخداع أو العنف أو التهديد ، أو اتفاق الخبيثة ظروف استثنائية ، و
5.4.4.5. 5.4.4.5. Поручителю известны все условия Договора. الضمان نعلم جميعا شروط الاتفاق.
5.4.5. 5.4.5. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом обязательств по Договору Банк имеет право уведомить об этом Поручителя и предъявить к нему требование о погашении Задолженности в полном размере. في حالة فشل أو سوء أداء التزاماتها بموجب اتفاقية العميل والبنك لديه الحق في إشعار الضامنة ويقدم له شرط السداد بالكامل.
5.4.6. 5.4.6. Поручитель обязуется в полном объеме исполнить обязательства Клиента в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения от Банка сообщения о неисполнении или ненадлежащем исполнении Клиентом обязательств по Договору. يجب الضامنة تنفيذ الكامل للالتزامات العميل في غضون أيام (خمسة) 5 من تلقي تقارير البنك الوفاء عدم الوفاء أو غير لائق من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية العميل.
5.4.7. 5.4.7. К Поручителю, исполнившему обязательства Клиента по Договору, переходят права Банка по Договору в том объеме, в котором Поручитель удовлетворил требование Банка по Договору. الذهاب إلى الضامن ، قد وفت العميل الالتزامات بموجب الاتفاق ، نقل حقوق البنك بموجب هذا الاتفاق على مدى الضامنة قد استوفت متطلبات البنك بموجب هذا الاتفاق. При этом, Поручитель не вправе предъявлять требование к Клиенту до полного погашения Задолженности перед Банком, а также обязан незамедлительно передать Банку любые денежные суммы полученные Поручителем в нарушение данного положения. في هذه الحالة ، لا يحق الضامنة لرفع دعوى ضد عميل حتى يتم سداد كامل الدين إلى البنك ، ويكون نقل على الفور إلى الضفة أي مبالغ تلقاها الضامنة في انتهاك لهذا الحكم.
5.4.8. 5.4.8. После полного погашения Поручителем Задолженности Клиента перед Банком Банк по требованию Поручителя обязан в течение 15 (Пятнадцати) календарных дней передать Поручителю документы, удостоверяющие требование к Клиенту. يجب بعد سداد كامل المديونية التي الضامن للبنك البنك بناء على طلب الضامن ، في غضون أيام (خمسة عشر) 15 لنقل الوثائق الضامنة لتأكيد متطلبات العملاء.
5.4.9. 5.4.9. Поручительство по Договору прекращается: يتم إنهاء الكفالة بموجب العقد :
5.4.9.1. 5.4.9.1. с момента полного погашения Задолженности Клиента по Договору; بعد السداد الكامل لاتفاق العملاء ؛
5.4.9.2. 5.4.9.2. с переводом на другое лицо долга Клиента по Договору, если Поручитель не дал Банку согласия отвечать за нового должника; и نقل إلى شخص آخر الديون للعملاء بموجب الاتفاق ، إذا كان الكفيل لم تعط موافقتها على البنك مسؤولا عن المدين جديدة ، و
5.4.9.3. 5.4.9.3. если Банк в течение одного года со дня наступления срока исполнения обеспеченного поручительством обязательства Клиента по Договору не предъявил иска к Поручителю. إذا كان البنك خلال عام واحد من تاريخ استحقاق الالتزامات ضمان المضمون من العملاء بموجب اتفاق لم يتم رفع دعوى ضد الكفالة.
5.4.10. 5.4.10. Поручитель не вправе полностью или частично переуступать свои права и передавать обязательства по Договору другому лицу без согласия Банка. ويقوم الضامن لا يحق كليا أو جزئيا تعيين حقوقها والتزاماتها بموجب هذا الاتفاق لنقل لشخص آخر دون موافقة البنك.








































