Условия страхования شروط التأمين

Договоры страхования по рискам, определенным в Дополнительных условиях, должны быть заключены и оплачены не позднее даты заключения Кредитного договора. لا يجوز منح عقود التأمين على المخاطر المحددة في شروط إضافية ودفع ثمنها في موعد لا يتجاوز تاريخ اتفاقية القرض.

Страхование производится только в определенных Банком страховых компаниях (с которыми заключен договор о сотрудничестве), за исключением программ кредитования, позволяющих оформлять договоры страхования в любых страховых компаниях. يتحدد فقط من قبل البنك للتأمين من شركات التأمين (الذي أبرمت اتفاقا للتعاون) ، باستثناء البرامج الائتمانية التي تتيح تنفيذ عقد التأمين في أي شركة التأمين.

Выгодоприобретателем в случае хищения, полной конструктивной гибели ТС и страхования жизни Заемщика по договорам страхования, является Банк. المستفيد في حالة السرقة ، المركبة مجموع الخسائر التأمين وعقود التأمين على الحياة من المقترض والبنك.

Страхование должно быть непрерывным в течение всего срока действия Кредитного договора. يجب أن يكون مستمرا التأمين طوال مدة اتفاق القرض. По договорам страхования оплата осуществляется на срок не менее одного года, либо до конца действия договора с предоставлением в Банк Страховых полисов и документов, подтверждающих их оплату. تتم محاسبة عقود التأمين لمدة تقل عن سنة واحدة لا ، أو حتى نهاية العقد مع توفير البنك لسياسات التأمين والوثائق التي تؤكد مدفوعاتها. Страховые полисы и документы, подтверждающие их оплату, на второй и последующие года оплачиваются Заемщиком не позднее 30 календарных дней до окончания предыдущего оплаченного срока и предоставляются в Банк не позднее 2 рабочих дней с даты оплаты Страховых полисов. بوالص التأمين ، والوثائق التي تثبت الدفع ، وتدفع للسنتين الثانية واللاحقة من جانب المقترض في موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل الفترة الماضية المدفوعة مسبقا ، وتقديمها إلى البنك في موعد لا يتجاوز 2 أيام عمل من تاريخ دفع بوالص التأمين.

Страховая сумма должна составлять: مجموع المؤمن عليه كما يلي :

– по договору страхования ТС по риску КАСКО – не менее действительной стоимости ТС на момент заключения (продления) договора страхования; -- تحت اتس عقد التأمين على مخاطر هال سيتي -- ما لا يقل عن القيمة الفعلية للمركبة في وقت العقد (المتجددة) من التأمين ؛

– по договору страхования жизни Заемщика – не менее размера задолженности по кредитному договору и суммы процентов, подлежащих уплате на момент заключения (продления) договора страхования; -- وبموجب عقد التأمين على الحياة للمقترض -- لا تقل عن المبلغ المستحق بموجب اتفاق الائتمان ومقدار الفائدة المستحقة في وقت (المتجددة) عقد التأمين ؛

– по договору страхования гражданской ответственности – в соответствии с условиями программы кредитования. -- على عقد تأمين المسؤولية المدنية -- وفقا لشروط برامج الإقراض.

При наступлении страхового случая по риску «Угон», «Хищение», полная конструктивная гибель – «Уничтожение», «Несчастный случай», «Полная утрата трудоспособности» Банк, как выгодоприобретатель, получает всю причитающуюся сумму Страховой выплаты, направляет полученные средства на погашение задолженности в соответствии с очередностью, указанной в Кредитном договоре, оставшуюся сумму направляет на счет Клиента. في حالة التأمين على مخاطر "اختطاف" ، "الاختلاس" ، فإن الخسارة الإجمالية البناء -- "تدمير" ، "الحوادث" ، "العجز الكلي" البنك والمستفيد ، ويتلقى كامل المبلغ بسبب مدفوعات التأمين ، يرسل العائدات لسداد الديون بالترتيب المحدد في اتفاقية القرض ، والرصيد المتبقي قدما إلى العملاء.