Досрочное истребование кредита A principis de recuperació de préstecs

12.1. 12.1. Банк имеет право потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору в случаях: El Banc té el dret d'exigir al client per a completar sense demora el reemborsament anticipat de l'import total d'endeutament en el marc de l'Acord en els casos següents:

12.1.1. 12.1.1. неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом его обязательств по Договору; incompliment o mala execució per part del Client de les seves obligacions en virtut del Tractat;

12.1.2. 12.1.2. выявления Банком недостоверной информации, указанной Клиентом в Заявлении; Banc de dades d'identificació falsos especificat pel client en la sol;

12.1.3. 12.1.3. наличия Задолженности просроченной на 1 календарный день и более; el deute pendent en un dia de calendari o més;

12.1.4. 12.1.4. обращения Клиента с заявлением о закрытии Счета и/или отмене поручений Банку, определенных в Заявлении, до погашения Задолженности. del client d'una declaració sobre el tancament dels comptes i / o cancel lació de ordres al Banc segons el que defineix la Declaració, per pagar el deute. В этом случае Клиент обязан погасить всю Задолженность в день такого обращения и до закрытия Счета; En aquest cas, el client ha de pagar tot el deute en la data de tractament i per tancar el compte;

12.1.5. 12.1.5. непредставления Клиентом обеспечения исполнения обязательств по Договору после его заключения, а также при утрате обеспечения, ухудшении его качества или ущемления прав Банка как залогодержателя по обстоятельствам, за которые Банк не отвечает; Si el Client no compleixi les obligacions sota el Tractat després de la seva conclusió, així com la pèrdua de la seguretat, el deteriorament de la seva qualitat o infracció dels drets del Banc com a creditor hipotecari en circumstàncies en què el Banc no es fa responsable;

12.1.6. 12.1.6. непредставления Клиентом Банку документов и сведений, предоставления которых Банк вправе требовать в соответствии с условиями Договора; incompliment per part del client al Banc dels documents i la informació, sempre que el Banc podrà requerir, de conformitat amb els termes del Tractat;

12.1.7. 12.1.7. неисполнения Клиентом обязанности передать не позднее 5 (Пяти) рабочих дней после заключения Договора ПТС (Паспорт транспортного средства) или иной документ, предусмотренный законодательством РФ, подтверждающий государственную регистрацию приобретаемого ТС на хранение Банку до момента полного погашения Задолженности; Client no l'obligació de transferir a molt tard cinc (5) dies hàbils següents a la celebració del títol (vehicle document de registre), o qualsevol altre document exigit per la legislació de la Federació de Rússia de confirmar el registre de l'estat del vehicle comprat a un banc d'emmagatzematge fins al reemborsament total del deute;

12.1.8. 12.1.8. заключения Клиентом без письменного согласия Банка сделки по распоряжению приобретенным ТС или предоставлении права пользования ТС третьему лицу; L'opinió del client sense el consentiment escrit del Banc de la transacció en l'ordre dels vehicles adquirits o el dret d'utilitzar el TC a un tercer;

12.1.9. 12.1.9. прекращения (расторжения по вине Клиента, истечения срока) Договоров страхования или изменения их условий, которые могут повлечь снижение размера страховых выплат в пользу Банка или страховых выплаты в пользу выгодоприобретателя по договору страхования гражданской ответственности; terminació (terminació causats pel Client, de l'expiració del termini) els contractes d'assegurança o de les condicions canviants que poden conduir a la reducció en l'import dels pagaments d'assegurances als bancs o assegurances de pagaments a un beneficiari d'un contracte d'assegurança de responsabilitat civil;

12.1.10. 1910.12.01. отказ Клиента от изменения (или наличия просрочки в изменении) выгодоприобретателя по договорам страхования при уступке Банком своих прав (требований) по Кредиту/Договору любому третьему лицу согласно п.11.3; la negativa del client a canvi (o la presència de retard en el canvi), el beneficiari dels contractes d'assegurances per a l'assignació dels drets del Banc (crèdits) en el préstec / Contracte a qualsevol tercer de conformitat amb el 11,3;

12.1.11. 1911.01.12. заключения Клиентом любого из Договоров страхования с иной страховой компанией, чем компания, указанная в Заявлении, без письменного согласия Банка или на условиях, не согласованных с Банком; Opinió dels clients de qualsevol dels contractes d'assegurança amb una altra companyia d'assegurances que una empresa esmentada en la Declaració, sense el consentiment previ i per escrit del Banc o en condicions que no va estar d'acord amb el Banc;

12.1.12. 1912.12.01. внесения Клиентом без письменного согласия Банка каких-либо изменений в Договоры страхования; introducció del client sense el consentiment escrit del Banc de qualsevol canvi en el contracte d'assegurança;

12.1.13. 1913.01.12. не исполнения Клиентом иных обязательств, предусмотренных Договором или Дополнительными условиями; El client no compleix amb altres obligacions en virtut de l'Acord o els termes addicionals;

12.1.14. 1914.12.01. утраты или повреждения ТС по обстоятельствам, не являющимся страховым случаем в соответствии с Правилами страхования Страховой компании, либо в случае прекращения право собственности на ТС по иным основаниям, установленным законом; pèrdua o danys en el vehicle a causa de circumstàncies que no estan assegurats cas, de conformitat amb el Reglament d'Assegurances de la companyia d'assegurances, o en cas d'extinció de domini del vehicle per altres motius establerts per la llei;

12.1.15. 1915.12.01. наличия обстоятельств, объективно свидетельствующих о том, что обязательства Клиента не будут исполнены надлежащим образом, в том числе ухудшение финансового состояния Заемщика; de circumstàncies objectivament el que indica que les obligacions del client no s'executarà correctament, incloent el deteriorament de la situació financera del prestatari;

12.1.16. 1916.12.01. нарушения поручителем гарантий и заверений предоставленных согласно п. 5.4; и violació de les garanties de garantia i les garanties ofertes d'acord amb la Secció 5.4, i

12.1.17. 1917.12.01. в иных случаях, предусмотренных Договором и действующим законодательством. en altres casos establerts per l'Acord i la legislació aplicable.

12.2. 12.2. В случае досрочного истребования Задолженности Банк формирует и выдает (направляет) Клиенту Заключительное требование. En el cas de la recuperació anticipada del deute del Banc formes i temes (envia) La demanda final del client.

12.3. 12.3. За исключением случаев, предусмотренных п. 12.1.4 Клиент обязан погасить Задолженность перед Банком в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента получения Заключительного требования. Llevat del que disposa la subsecció 12.1.4 El Client està obligat a tornar al Banc el termini de 5 dies hàbils (cinc) després de la recepció dels requisits finals. Днем получения Заключительного требования считается четвертый рабочий день со дня отправления уведомления включительно, если Заключительное требование не было доставлено Клиенту ранее. Últim dia de les necessitats de recepció és considerat com el quart dia hàbil següent a la data de la notificació, fins i tot, si la demanda final s'ha lliurat al client abans.

12.4. 12.4. Изменение или расторжение Договора не освобождает Клиента и/или Банк от исполнения своих денежных обязательств по Договору, возникших до момента такого изменения/расторжения. Modificació o terminació d'aquest Acord no eximeix el client i / o el Banc per complir les seves obligacions financeres en virtut d'aquest Acord que es produeixin abans de la data del canvi o cancel.