Обеспечение исполнения обязательств по кредиту Constitució de garanties del préstec
5.1. 5.1. Исполнение обязательств Клиента перед Банком по погашению Задолженности и исполнению иных обязанностей по Договору обеспечивается: Compliment d'obligacions amb el Banc per al pagament del deute i el desenvolupament d'altres obligacions en virtut del Tractat sempre que:
5.1.1. 5.1.1. Залогом Товара на основании Заявления; Jurament dels béns sobre la base de les declaracions;
5.1.2. 5.1.2. Поручительством третьего лица в соответствии с Заявлением, содержащим сведения о Поручителе и собственноручную подпись Поручителя; и garantia de tercers, de conformitat amb la Declaració que conté informació sobre el Garant i la signatura manuscrita del Garant, i
5.1.3. 5.1.3. Иным видом обеспечения, по дополнительному согласованию с Банком. Algun tipus de seguretat per a l'acord addicional amb el Banc.
5.2. 5.2. Клиент гарантирует Банку, что Клиент, а Поручитель гарантирует Банку, что Поручитель: Client garanteix al Banc que el client i el Garant garanteix al Banc que Garant:
5.2.1. 5.2.1. дееспособен в полном объеме; competència legal en la seva totalitat;
5.2.2. 5.2.2. не является ответчиком по какому-либо иску со стороны третьих лиц; no és un acusat en un judici per un tercer;
5.2.3. 5.2.3. не является обвиняемым или подсудимым по какому-либо уголовному делу как в РФ, так и за ее пределами; no és un acusat o acusats en un cas penal a Rússia ia l'estranger;
5.2.4. 5.2.4. если он состоит в браке (зарегистрированном в органах, осуществляющих государственную регистрацию актов гражданского состояния), данная сделка осуществляется им с согласия супруга и между ним и супругом (супругой) не установлен какой-либо договорный режим собственности супругов, в результате которого он не вправе совершать настоящую сделку самостоятельно или без согласия супруга (супруги). si està casat (registrat en el registre estatal dur a terme el seu estat civil), la transacció es porta a terme amb el consentiment del seu cònjuge, i entre ell i l'espòs (dona) no tenen cap règim dels tractats dels guanys, que no tenia dret a realitzar Aquest acord sol o sense el consentiment de l'espòs (esposa). В противном случае он обязан предоставить Банку безусловное согласие супруга (супруги) на заключение им сделки, удостоверенное нотариусом. En cas contrari, està obligat a proporcionar al Banc una autorització incondicional de la cònjuge (dona) a la conclusió de la transacció, certificat per un notari.
5.3. 5.3. Залог Fiança
5.3.1. 5.3.1. Для обеспечения надлежащего исполнения обязательств Клиента перед Банком по погашению Задолженности и исполнению иных обязанностей по Договору Клиент (залогодатель) передает Банку (залогодержателю) в залог Товар, который приобретен Клиентом с использованием Кредита. Per garantir la correcta execució de les obligacions amb el Banc per al pagament del deute i el desenvolupament d'altres obligacions en virtut del Contracte el client (el deutor) transmet el Banc (el creditor) com un producte de dipòsit que és comprat pel client amb l'ús del crèdit. Предмет залога (Товар) определяется в Заявлении Клиента и находится в пользовании и хранении у Клиента. Colateral (producte) es defineix en el client i està en ús i emmagatzematge dels clients. Оценка предмета залога равна стоимости Товара, определенной в Заявлении в соответствии с договором купли-продажи ТС. Avaluació de la garantia és igual al valor de les mercaderies especificades en la Declaració de conformitat amb el contracte de venda del vehicle.
5.3.2. 5.3.2. Договор залога считается заключенным с момента заключения между Банком и Клиентом Договора. Promesa de contracte es celebra després de la conclusió del Banc Mundial i l'Acord amb el client. Договор залога заключается в отношении Товара, который Клиент приобретет в будущем. Promesa d'acord es refereix a productes que el client adquirirà en el futur. Право залога возникает с момента приобретения Клиентом в собственность Товара, определенного в Заявлении. El dret de penyora sorgeix de la data de compra pel client en els seus propis productes, tal com es defineixen en la Declaració.
5.3.3. 5.3.3. Для Товара, залоговое обременение которого подлежит обязательной государственной регистрации в соответствии с действующим законодательством РФ, Клиент обязуется за свой счет произвести государственную регистрацию залога в срок не более 30 (Тридцати) дней с даты получения Товара. Per béns, gravamen promesa que està subjecte a registre nacional obligatori de conformitat amb la legislació russa, el Client haurà a càrrec seu, el registre estatal de la hipoteca en un termini no major de 30 (trenta) dies a partir de la data de recepció de mercaderies.
5.3.4. 5.3.4. Банк вправе проверять фактическое наличие, состояние и условия использования и хранения предмета залога, находящегося у Клиента. El Banc té el dret de verificar la presència real d'estat i condicions d'ús i emmagatzematge de la garantia en poder del client.
5.3.5. 5.3.5. В случае обнаружения Банком нарушения условий договора залога, связанного с непринятием Клиентом мер, необходимых и достаточных для обеспечения сохранности заложенного имущества, в том числе для защиты его от посягательств и требований со стороны третьих лиц либо с несвоевременным уведомлением Банка о возникновении угрозы утраты или повреждения заложенного имущества, Банк вправе потребовать от Клиента досрочного исполнения всех обязательств по Договору. En el cas que el Banc de la violació de les garanties del contracte associat a la inacció de les mesures del client són necessaris i suficients per salvaguardar els béns hipotecats, com per protegir-lo dels abusos i les reclamacions de tercers o amb retard en la notificació del Banc de l'amenaça de pèrdua o dany dels hipotecats construcció, el Banc pot exigir al Client principis de totes les obligacions en virtut del Tractat.
5.3.6. 5.3.6. Клиент может реализовать предмет залога либо с письменного разрешения Банка, либо при условии предоставления Банку иного обеспечения. El client pot donar-se compte de la garantia real o amb el permís per escrit del Banc o el Banc, amb subjecció a la prestació de seguretat. Реализация Клиентом предмета залога, а также его возврат либо обмен не освобождает Клиента от обязательств перед Банком по погашению Задолженности. Aplicació del client de la garantia, així com la devolució o canvi no eximeix el client de l'obligació del Banc per al pagament del deute.
5.3.7. 5.3.7. Взыскание на предмет залога для удовлетворения требований Банка может быть обращено в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом обеспеченных залогом обязательств по Договору. Embargar els béns en garantia per satisfer els requisits del Banc poden ser pagats en cas de fallida o la mala execució de les obligacions del client assegurat en virtut del Tractat.
5.3.8. 5.3.8. Стороны устанавливают, что Банк вправе обратить взыскание на предмет залога как в судебном, так и во внесудебном порядке, а Клиент обязуется не препятствовать в этом Банку и совершать все действия, указанные в п. 5.3.9 и п. 5.3.10 Правил, так, как этого потребует Банк. Les parts acorden que el Banc té dret a executar la hipoteca de garantia en judici i fora de la cort, i el Client es compromet a no interferir en el banc i realitzar totes les accions especificades a la Secció 5.3.9 i la Secció 1910.05.03 Reglament, per la qual cosa acord amb el que demanat pel Banc. Для обращения Банком взыскания на предмет залога во внесудебном порядке Клиент назначает Банк своим агентом по реализации предмета залога. Per accedir al Banc d'exclusió en el nomenament garantia extrajudicialment clients del Banc com a agent per a la venda dels béns en garantia.
5.3.9. 5.3.9. Банк вправе, после наступления случая неисполнения или исполнения ненадлежащим образом Клиентом обязательства по Договору, обеспеченного залогом, обратить взыскание на предмет залога, направить Клиенту уведомление об обращении взыскания на предмет залога с требованием незамедлительно (если иное не установлено в уведомлении об обращении взыскания на предмет залога) передать Банку предмет залога (Товар) и все правоустанавливающие технические и иные документы, относящиеся к предмету залога. El Banc podrà, després que el cas d'incompliment o mala execució de les obligacions en el marc de l'Acord amb el client, garantits, a executar la hipoteca de la garantia real i directa la notificació al client de l'execució d'una hipoteca en garantia de l'obligació d'immediat (a menys que s'especifiqui el contrari en l'anunci d'execució d'una hipoteca en garantia ) la transferència d'actius de garantia al Banc (béns) i tots els documents constitutius i altres tècnics relacionats amb la garantia. После передачи предмета залога Банку последний в качестве агента Клиента организует реализацию предмета залога от своего имени с правом получения денежных средств от реализации и подписанием всех документов, связанных с совершением указанных действий. Arran del trasllat de la garantia a l'última com a agent del Client del Banc organitza la venda de la garantia en el seu nom amb el dret de rebre diners de la venda i signatura de tots els documents relatius a la comissió d'aquests actes.
5.3.10. 5.3.10. Реализация Банком как агентом Клиента предмета залога, на который Банком обращено взыскание, должна быть произведена путем продажи с публичных торгов в порядке, установленном законодательством РФ, либо иным образом в соответствии с действующим законодательством. Implementació del Banc com a agent de garantia per al client al qual el banc tancat, s'efectuarà mitjançant venda en subhasta pública d'acord amb la legislació de la Federació de Rússia, o d'un altre tipus, de conformitat amb la llei aplicable. Банк вправе самостоятельно определять начальную продажную цену заложенного Товара при его реализации. El Banc està autoritzat per determinar el preu inicial de compra de les mercaderies es va comprometre durant la seva execució. Денежные средства, полученные от реализации заложенного имущества (за вычетом НДС и других применимых налогов) направляются на погашение Задолженности Клиента. Efectiu rebut per la venda de la propietat hipotecada (excloent els impostos d'IVA i altres) estan dirigits a clients de pagament de deutes.
5.3.11. 1911.03.05. Банк имеет преимущественное право на удовлетворение своих требований перед другими кредиторами Клиента за счет реализации предмета залога. El Banc té un dret preferent a la satisfacció de les seves demandes davant dels altres creditors del client per la venda de la garantia.
5.3.12. 1912.03.05. Замена предмета залога допускается только с согласия Банка. La substitució de la garantia sense el consentiment del Banc.
5.3.13. 1913.05.03. Если предмет залога полностью не обеспечивает исполнение обязательств Клиента перед Банком по Договору (предмет Залога утрачен или поврежден по обстоятельствам, не являющимся страховым случаем в соответствии с Правилами страхования страховой компании, осуществившей страхование предмета залога, либо право собственности на него прекращено по основаниям, установленным законом), Клиент обязан в десятидневный срок заменить его другим равноценным имуществом либо досрочно исполнить обеспеченное залогом основное обязательство (вернуть Кредит и уплатить начисленные проценты, возможные пени и штраф) в срок и в порядке, установленные Банком. Si la garantia no es garanteix plenament el compliment d'obligacions amb el Banc en virtut d'aquest Acord (la garantia es perd o es fa malbé a causa de circumstàncies que no estan assegurats cas, de conformitat amb les normes de la companyia asseguradora d'assegurances per assegurar la garantia o el dret de propietat per acabar en les causals establertes per la llei ), el client, en un termini de deu dies per substituir-la per una altra propietat equivalent o el rendiment a principis de l'obligació de garantia assegurada subjacent (per pagar el préstec i pagar els interessos meritats i les possibles sancions i multes) en el moment i la forma prescrita pel Banc.
5.4. 5.4. Поручительство Garantia
5.4.1. 5.4.1. Договор поручительства считается заключенным с момента заключения между Банком и Клиентом Договора. Un acord de garantia es conclou després de la conclusió del Banc Mundial i l'Acord amb el client.
5.4.2. 5.4.2. Поручитель отвечает перед Банком в том же объеме, что и Клиент, в частности, за возврат Задолженности, а также за возмещение судебных издержек по взысканию долга и других убытков, вызванных неисполнением или ненадлежащим исполнением Клиентом обязательств, вытекающих из Договора (далее – убытки Банка). El fiador és responsable davant del Banc en la mateixa mesura que el client, en particular, per al reemborsament dels retards, així com el reemborsament de les despeses legals per cobrar el deute i altres pèrdues causades per la manca o la mala execució del Client de les obligacions en virtut de l'Acord (en endavant, - les pèrdues del Banc) .
5.4.3. 5.4.3. Ответственность Поручителя и Клиента перед Банком является солидарной. Responsabilitat del fiador en el Banc i en forma conjunta i solidàriament.
5.4.4. 5.4.4. Поручитель гарантирует и заверяет Банку, что: Garant garanteix i representa el Banc que:
5.4.4.1.в течение срока действия Договора поручительство по Договору не нарушает права и охраняемые законом интересы других лиц, включая супругу/супруга, детей Поручителя и иных лиц, находящихся на иждивении Поручителя; 5.4.4.1.v durant la vigència de la garantia Tractat del Tractat no viola els drets i interessos legítims d'altres persones, inclosos els cònjuges, fills, el Garant i altres persones que estiguin a càrrec del Garant;
5.4.4.2. 5.4.4.2. в течение срока действия Договора имущество Поручителя не обременено какими-либо обязательствами Поручителя перед третьими лицами и свободно от их притязаний и под арестом не состоит; durant la vigència de l'Acord de la propietat del Garant no està aclaparat per les obligacions del Garant a tercers i està lliure dels seus drets i no està sota arrest;
5.4.4.3. 5.4.4.3. в течение срока действия Договора Поручитель не участвует в качестве истца, ответчика или третьего лица в судебных разбирательствах, угрожающих имуществу Поручителя, о которых Поручитель не сообщил Банку; durant la vigència del contracte el Garant no està involucrat com a demandant, demandat o de tercers en les actuacions judicials que posen en perill els actius del Garant a la qual el Garant no s'informa al Banc;
5.4.4.4. 5.4.4.4. совершая настоящую сделку, Поручитель не находится под влиянием заблуждения, обмана, насилия, угрозы, злонамеренного соглашения или стечения тяжелых обстоятельств; и fent d'aquest acord, el Garant no està sota la influència de la il.lusió, l'engany, la violència, les amenaces, l'acord maliciosos o circumstàncies excepcionals, i
5.4.4.5. 5.4.4.5. Поручителю известны все условия Договора. Fiances conèixer totes les condicions de l'Acord.
5.4.5. 5.4.5. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом обязательств по Договору Банк имеет право уведомить об этом Поручителя и предъявить к нему требование о погашении Задолженности в полном размере. En cas d'incompliment o mala execució de les obligacions en el marc de l'Acord amb el client, el Banc té el dret a notificar Garant i sotmetre's a ell l'obligació de reemborsar en la seva totalitat.
5.4.6. 5.4.6. Поручитель обязуется в полном объеме исполнить обязательства Клиента в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения от Банка сообщения о неисполнении или ненадлежащем исполнении Клиентом обязательств по Договору. Garant plenament durà a terme les obligacions del client dins dels 5 (cinc) dies des de la recepció pel Banc informes incompliment o compliment impropi de les obligacions en el marc de l'Acord amb el client.
5.4.7. 5.4.7. К Поручителю, исполнившему обязательства Клиента по Договору, переходят права Банка по Договору в том объеме, в котором Поручитель удовлетворил требование Банка по Договору. Anar al Garant, el client ha complert les obligacions derivades de l'Acord, transferir els drets del Banc en virtut d'aquest Acord en la mesura que el Garant ha satisfet l'exigència del Banc en virtut d'aquest Acord. При этом, Поручитель не вправе предъявлять требование к Клиенту до полного погашения Задолженности перед Банком, а также обязан незамедлительно передать Банку любые денежные суммы полученные Поручителем в нарушение данного положения. En aquest cas, el Garant no tindrà dret a presentar una reclamació contra el client fins al reemborsament total del deute al Banc, i immediatament es trasllat al Banc qualsevol quantitat rebuda pel Garant en violació d'aquesta disposició.
5.4.8. 5.4.8. После полного погашения Поручителем Задолженности Клиента перед Банком Банк по требованию Поручителя обязан в течение 15 (Пятнадцати) календарных дней передать Поручителю документы, удостоверяющие требование к Клиенту. Després de la devolució total de l'endeutament pel Garant amb el Banc el Banc a sol licitud del Garant, dins dels 15 (quinze) dies per a la transferència dels documents Garant confirma el requisit de client.
5.4.9. 5.4.9. Поручительство по Договору прекращается: Caució en virtut del Contracte s'acaba:
5.4.9.1. 5.4.9.1. с момента полного погашения Задолженности Клиента по Договору; després de la devolució total de l'Acord amb el client;
5.4.9.2. 5.4.9.2. с переводом на другое лицо долга Клиента по Договору, если Поручитель не дал Банку согласия отвечать за нового должника; и trasllat a un altre client del deute en el marc de l'Acord, si la fiança no hagi donat el seu consentiment a la responsable del nou deutor del Banc, i
5.4.9.3. 5.4.9.3. если Банк в течение одного года со дня наступления срока исполнения обеспеченного поручительством обязательства Клиента по Договору не предъявил иска к Поручителю. si el Banc termini d'un any a partir de la data de venciment de les obligacions de garantia segura del client en el marc de l'Acord no s'ha presentat una demanda contra el fiador.
5.4.10. 1910.05.04. Поручитель не вправе полностью или частично переуступать свои права и передавать обязательства по Договору другому лицу без согласия Банка. El Garant no podrà cedir totalment o parcialment els seus drets i obligacions en virtut d'aquest Acord per transferir a una altra persona sense el consentiment del Banc.








































