Права и обязанности сторон Práva a povinnosti smluvních stran

9.1. 9.1. Банк обязуется: Banka:

9.1.1.После подписания Клиентом Заявления предоставить Клиенту Кредит в порядке, изложенном в Заявлении и настоящих Правилах, а также согласно поручению Клиента, определенному в Заявлении, и положениям Договора осуществлять необходимые операции и перечисления по Счету; и 9.1.1.Posle podpisu prohlášení poskytne Klientovi odběratelský úvěr způsobem uvedeným v deklaraci a jednacího řádu a v souladu s pokyny klienta, je definováno v deklaraci a ustanovení Smlouvy k provedení potřebných operací a převody z účtu, a

9.1.2. 9.1.2. Выполнять иные условия, предусмотренные Договором. Splňují další podmínky stanovené ve Smlouvě.

9.2. 9.2. Клиент обязуется: Zákazník souhlasí s tím:

9.2.1. 9.2.1. Не вносить какие-либо исправления в тексты бланков Заявления, изготовленные Банком типографским способом; Nebudou provádět žádné opravy textu formuláře žádosti, banka učinila tisku;

9.2.2. 9.2.2. Оплатить Банку сумму единовременной комиссии в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями и в соответствие с ними; Zaplatit paušální částku bance Komise v případech stanovených dodatečných podmínek av souladu s nimi;

9.2.3. 9.2.3. Осуществлять погашение Задолженности в размере и в сроки, предусмотренные Графиком платежей и иными условиями Договора, включая, но не ограничиваясь, осуществлением возврата суммы Кредита, а также уплатой начисленных Банком процентов, комиссии и неустойки. Provádět splácení dluhu ve výši a podmínky plánovaných plateb a další podmínky této dohody, včetně ale ne omezený k, provádění návratu z objemu úvěru, a platby úroky bance, poplatků a pokut. Все риски, связанные с изменением обстоятельств, из которых Клиент исходил при заключении Договора, Клиент принимает на себя. Všechna rizika spojená se změnami v situaci, ze kterého klient přišel na uzavření smlouvy, zákazník akceptuje. Изменение таких обстоятельств не может являться основанием для изменения условий Договора, а также неисполнения Клиентом обязательств по Договору; Změny v takovém případě nemůže být důvodem ke změně podmínek Smlouvy o ES, stejně jako klient nebude moci splnit povinnosti vyplývající ze Smlouvy;

9.2.4. 9.2.4. Самостоятельно оплачивать услуги третьих лиц, осуществляющих денежные переводы, согласно их тарифам; Platit za služby třetích stran, zabývající se převody peněz, podle svých sazeb;

9.2.5. 9.2.5. Незамедлительно сообщать Банку обо всех изменениях, касающихся Договора, в частности об изменении своего имени, фамилии, адреса своего места жительства, паспортных данных, номера домашнего телефона, места работы (источника получения дохода), расположения и телефона места работы (источника получения дохода). Oznámit Bance neprodleně sdělit veškeré změny týkající se Smlouvy, a zejména ke změně jeho jméno, příjmení, adresu jeho bydliště, údaje o cestovním pasu, telefonní číslo domů, místo výkonu práce (zdroj příjmů), umístění a telefonní číslo vaší práce (zdroj příjmů). Клиент обязан сообщать Банку и о других обстоятельствах, которые могут повлиять на его способность погашения Задолженности, в письменном виде в течение 5 (Пяти) дней с момента появления таких обстоятельств; Klient je povinen oznámit bance a další okolnosti, které mohou ovlivnit jeho schopnost splácet dluh písemně do 5 (pěti) dnů od vzniku těchto okolností;

9.2.6. 9.2.6. В случае, если График платежей не был передан Клиенту лично при оформлении Заявления и если по истечение 21 (Двадцати одного) календарного дня с даты оформления Заявления График платежей все еще не поступил в адрес Клиента по почте, Клиент обязан незамедлительно (в течение 2 (Двух) рабочих дней) лично обратиться в Банк и получить График платежей. Pokud je platební kalendář nebyla odeslána klientovi osobně, když učinil prohlášení, a pokud po 21 (dvacet jedna) kalendářních dnů ode dne, kdy harmonogram registrace prohlášení o platbách dosud nevstoupila v klientovi poštou, musí zákazník ihned (do 2 (dvou ) pracovních dní) požádat osobně do banky a získat splátkový kalendář. Отсутствие письменного обращения Клиента в указанные выше сроки лишает Клиента права ссылаться на неполучение им Графика платежей при невыполнении им своих обязательств по Договору; и Absence písemné žádosti klienta v výše uvedených podmínek zbavuje klienta právo dovolávat se non-doručení platebního kalendáře pro non-plnění své povinnosti vyplývající ze Smlouvy, a

9.2.7. 9.2.7. Выполнять иные обязательства, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Plnit další povinnosti vyplývající z této dohody a příslušnými právními předpisy.

9.3. 9.3. Банк имеет право: Banka má právo:

9.3.1. 9.3.1. Потребовать от Клиента досрочного погашения Задолженности Клиента в случаях и в порядке, предусмотренном в п. 12.1 настоящих Правил; Požadovat, aby klient na předčasné splacení dluhu klienta v případech a způsobem stanoveným v § 12.1 tohoto jednacího řádu;

9.3.2. 9.3.2. В случае если дата Очередного платежа приходится на официально установленный выходной и/или нерабочий праздничный день скорректировать сумму Очередного платежа, подлежащего уплате Банку. V případě, že datum dalšího platby je oficiální vyrazil a / nebo non-pracovní dovolené upravit výši pravidelných plateb, které se platí bance. При этом дата Очередного платежа переносится на первый рабочий день, следующий за датой Очередного платежа. S datem příští platby je převedena na první pracovní den následující po dni příští platby.

9.3.3. 9.3.3. В случае изменения Банком России процентной ставки рефинансирования (учетной ставки) и/или изменения конъюнктуры денежного рынка в одностороннем порядке без оформления дополнительного соглашения к настоящему Договору изменять размер процентной ставки, установленный в Заявлении настоящего Договора. V případě změny banky Ruska sazby refinancování úroků (diskontní sazby) a / nebo změny podmínek na peněžním trhu jednostranně bez vydání dodatku ke smlouvě k této dohodě o změně úrokové sazby stanovené v prohlášení této dohody. При уменьшении размера процентной ставки Банк уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты ее введения путем размещения информации в помещениях Банка и на официальном WEB – сайте. Při snížení úrokové sazby Banka oznámí Klientovi o hodnotě nových úrokových sazeb a načasování jejího výpočtu není menší než 30 (třicet) dnů před datem jeho zavedení umístěním informací v prostorách banky a na oficiální WEB - webové stránky. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты размещения Банком информации в помещениях Банка или на WEB – сайте. V případě nesouhlasu s novou úrokovou sazbu pro Klient se zavazuje splatit dluh do 30 (třiceti) pracovních dní ode dne umístění informací banky v prostorách banky nebo na webu - internetové stránky. При увеличении размера процентной ставки Банк письменно уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до момента ее введения путем направления заказного письма с уведомлением. Když velikost úrokové sazby, banka oznámí zákazník hodnoty nových úrokových sazeb a načasování jejího výpočtu není menší než 30 (třicet) kalendářních dní před jeho zavedením doporučeným dopisem s upozorněním. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения уведомления Банка об установлении нового размера процентной ставки. V případě nesouhlasu s novou úrokovou sazbu pro Klient se zavazuje splatit dluh do 30 (třicet) pracovních dnů od obdržení oznámení od banky zřídit novou úrokovou sazbu.

9.3.4. 9.3.4. Проверить достоверность сведений, сообщенных Клиентом и Поручителем в Заявлении, включая сведения о финансовом положении Клиента, которые могли бы привести к неисполнению им обязательств перед Банком; Zkontrolovat správnost údajů uvedených ve klienta a ručitele v prohlášení, včetně informací o klientovi finanční pozici, která by mohla vést k non-plnění svých závazků vůči bance;

9.3.5. 9.3.5. Использовать аналог собственноручной подписи уполномоченного лица Банка (а также оттиска печати Банка) при оформлении любых документов в рамках Договора. Použití analogový vlastnoruční podpis oprávněné osoby banky (stejně jako pečeť banky) o registraci všech dokumentů podle Smlouvy. Под аналогом собственноручной подписи (оттиска печати) понимается графическое и цветовое воспроизведение подписи уполномоченного лица Банка (оттиска печати) механическими средствами копирования, а также типографским способом; Podle analogie vlastnoručního podpisu (razítko) se rozumí grafické a barevné reprodukce podpis oprávněné banky (pečeť), pomocí mechanických prostředků pro kopírování a papírové;

9.3.6. 9.3.6. По своему усмотрению принимать решение о применении/отказе от санкций, предусмотренных Договором; Svého uvážení rozhodnout o žádosti / zbavení sankcí podle Smlouvy;

9.3.7. 9.3.7. Списывать со Счета в безакцептном порядке денежные средства со Счета для погашение Задолженности Клиента, издержек Банка на получение исполнения от Клиента его обязательств по Договору, начисленной неустойки и направлять их в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или возврату Кредита); Debetní účet bez dalšího povolení finančních prostředků z účtu pro splacení pohledávky za klienty, náklady banky k provedení Zákazník své povinnosti vyplývající ze Smlouvy, trest a poslat je do banky a jeho právních nástupců (včetně osob, které jsou přiřazena práva (nároky) Smlouva a / nebo vrácení půjčky);

9.3.8. 9.3.8. Уступить полностью или частично свои права (требования) по Кредиту/Договору, в том числе по договору поручительства и договору залога, любому третьему лицу без согласия Клиента. Postoupily všechny nebo část svých práv (pohledávky) o úvěru / Smlouvy, včetně záruční smlouva a zástavní smlouvy, žádné třetí straně bez souhlasu. При этом Банк вправе раскрывать такому третьему лицу, а также его агентам, уполномоченным им лицам, консультантам, необходимую для совершения такой уступки информацию о Кредите, Задолженности, Клиенте, Поручителе и предмете залога по Договору, а также предоставлять таким лицам соответствующие документы, в том числе Заявление Клиента; Banka může zveřejnit takovou jinou osobu, jakož i jeho zástupců pověřených osob, konzultanti potřebné k provedení takové zadání informací o půjčky, dluhy, klient, garantem a předmětem zástavního práva podle této dohody a poskytnout těmto osobám, aby příslušné dokumenty, včetně včetně prohlášení o klienta;

9.3.9. 9.3.9. Назначить третье лицо в качестве своего агента для осуществления сбора платежей по Договору, в том числе для взыскания просроченной Задолженности. Pověřit třetí osobu jako svého zástupce pro sběr plateb v rámci dohody, včetně shromažďování pohledávek po splatnosti. В этом случае Банк вправе раскрывать информацию о Клиенте, Договоре и Задолженности Клиента этому третьему лицу. V tomto případě může banka zveřejní údaje o Klientovi dohody a pohledávky za klienty takové třetí strany.

9.3.10. 3.09.1910. При отсутствии средств на Счете в безакцептном порядке списывать суммы Задолженности с других счетов Клиента и Поручителя, открытых в Банке; V případě neexistence účtu bez dalšího povolení k odepsat dlužné částky od ostatních účtů a ručení s bankou;

9.3.11. 9.03.1911. Расторгнуть в одностороннем порядке Договор в случаях, предусмотренных Договором и/или действующим законодательством РФ; Jednostranně ukončit smlouvu v případech stanovených v dohodě a / nebo platnými právními předpisy;

9.3.12. 3.09.1912. Заключить с Клиентом в отношении предмета залога соглашение об отступном в случае нарушения Клиентом условий Договора. Uzavřít s klientem, pokud jde o zajištění dohody o odškodnění v případě porušení podmínek dohody zákazníka. После заключения указанного соглашения и передачи предмета залога Банку, Задолженность Клиента по Договору считается погашенной полностью. Po uzavření dohody a předání zástavy bance, které se platí klient dohody je považován za které mají být splaceny v plné výši. ТС, полученное по соглашению об отступном, переходит в собственность Банка. TC získané dohodu o odškodnění, se stávají majetkem banky.

9.3.13. 3.09.1913. Собирать и проверять все данные, которые Клиент сообщил Банку в Заявлении, а также получать от других субъектов подобную информацию; Na shromažďování a ověřování všech údajů, které Klient oznámí Bance v žádosti a obdrží od jiných takových informací;

9.3.14. 3.09.1914. Использовать данные, указанные в п. 9.3.13, в информационной системе Банка, хранить их, а также использовать их с целью коммерческих предложений. Použít údaje uvedené v § 03.09.1913, banky informačního systému, ukládat je a jejich použití pro komerční nabídky. Данные обрабатываются и хранятся в соответствии с законодательством РФ; Jsou údaje zpracovávány a uchovávány v souladu s ruskými právními předpisy;

9.3.15. 9.03.1915. Передавать данные о Кредите, Клиенте и Поручителе в бюро кредитных историй, зарегистрированное в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ; и Předávat údaje o úvěr, zákazník a ručitele Credit Bureau, registrované v souladu se zákonem "pro úvěrové historie" od 30.12.2004 № 218-FZ, a

9.3.16. 9.03.1916. Реализовывать иные права, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Provádět další práva na základě této dohody a příslušnými právními předpisy.

9.4. 9.4. Клиент имеет право: Zákazník má právo:

9.4.1. 9.4.1. Досрочно исполнить свои обязательства по Договору в соответствии с порядком, установленным настоящими Правилами; и Ještě čas na plnění svých závazků podle této dohody v souladu s postupem stanoveným tímto nařízením a

9.4.2. 9.4.2. Посредством справочно-информационного центра Банка получать информацию об условиях предоставления Банком услуг физическим лицам. Přes clearingové banky získat informace o podmínkách poskytování bankovních služeb pro fyzické osoby.