Договор о сотрудничестве Aftale om samarbejde
г. __________ Mr. __________
«___»_________200___г «___»_________ 200___
КБ «» (ООО), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице __________________________________________________________, действующей на основании _________________________________, с одной стороны, и ________________ _________________, именуемое в дальнейшем «Автосалон» в лице __________________ _______________________________ действующего на основании ____________________, с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем. CB (LLC), herefter benævnt "banken", repræsenteret __________________________________________________________, der handler under _________________________________, den ene side og ________________ _________________, i det følgende benævnt "Home" i lyset af den __________________ _______________________________ handler på grundlag af ____________________, på den anden side, følgende sammen benævnt "parterne" har indgået følgende aftale.
1. 1. Предмет договора. Omfattet af kontrakten.
Настоящий Договор определяет порядок сотрудничества и взаимодействия Сторон в рамках реализации комплексной программы по кредитованию Банком физических лиц на приобретение транспортных средств, реализуемых Автосалоном. Denne aftale fastsætter rækkefølgen for samarbejde og samarbejdet mellem parterne i forbindelse med gennemførelsen af et omfattende program af udlån fra Bank of enkeltpersoner til køb af biler solgt Forhandlere.
2. 2. Обязанности Сторон. Ansvar mellem parterne.
2.1 Автосалон обязуется: 2,1 forhandler skal:
2.1.1. 2.1.1. Осуществлять консультирование потенциальных покупателей о возможности приобретения транспортного средства в кредит на условиях программы Банка по кредитованию физических лиц на приобретение транспортных средств, в том числе проводит предварительный расчет графика платежей на основании предоставленного Банком алгоритма, проводит предварительный расчет ежегодных страховых премий. At rådgive potentielle kunder om muligheden for at erhverve en bil på kredit under bankens program for udlån til privatpersoner til køb af køretøjer, herunder foretage en indledende beregning af betalingen tidsplan baseret på en algoritme, som banken foretager en foreløbig beregning af de årlige forsikringspræmier.
2.1.2. 2.1.2. Осуществлять продажу клиентам Банка транспортных средств, принадлежащих Автосалону на праве собственности или реализуемых Автосалоном на основании Договора комиссии. At sælge kunder i banken ejede køretøjer forhandler i ejerskab eller solgt af forhandlerne på grundlag af traktaten Kommissionen.
2.1.3. 2.1.3. Предоставлять всем заинтересованным лицам рекламную информацию о Банке и его услугах в виде буклетов, проспектов, каталогов и т. п., заблаговременно переданных Автосалону Банком, путем размещения этой информации в доступных для клиентов (посетителей) местах, выдачи информационных материалов клиентам при приеме от них документов для рассмотрения Банком вопроса выдачи кредита. Rådighed for alle interesserede parter salgsfremmende information om banken og dens ydelser i form af hæfter, brochurer, kataloger, mv, skal videregives til Home Bank, ved at placere disse oplysninger til rådighed for kunderne (besøgende) placerer spørgsmålet om informationsmateriale til kunder i receptionen fra dem dokumenter til behandling i Bank udsteder et lån.
2.1.4. 2.1.4. Осуществлять резервирование транспортного средства по просьбе клиентов (потенциальных покупателей), намеренных приобрести транспортное средство в кредит, на срок не менее трех рабочих дней. Gennemføre backup køretøj på anmodning af kunderne (potentielle købere), der agter at købe en bil på kredit, i mindst tre arbejdsdage.
2.1.5. 2.1.5. По желанию клиентов принимать от них документы, необходимые для Банка при рассмотрении вопроса о выдаче кредита, с последующей их передачей не позднее 10 часов следующего рабочего дня Банку, либо направлять клиентов с комплектом документов непосредственно в Банк. På anmodning af kunderne til at tage fra dem de dokumenter, der er nødvendige for banken, når de overvejer et lån, og deres efterfølgende overførsel inden for 10 timer de næste dage til Banken, eller henvise klienter med en række dokumenter direkte til banken.
2.2. 2,2. Банк обязуется: Banken:
2.2.1. 2.2.1. Включить Автосалон в «Список автосалонов, работающих с Банком по программе кредитования физических на приобретение автомобилей» на срок действия настоящего Договора. Aktiver Auto Show List forhandlere, der arbejder med Bankens låneprogram for enkeltpersoner at købe biler "for udtrykket i denne aftale.
2.2.2. 2.2.2. Предоставлять клиентам Банка рекламную информацию об Автосалоне в виде буклетов, проспектов, каталогов и т. п., заблаговременно переданных Банку Автосалоном в течение всего срока их действия путем размещения этой информации в доступных для клиентов Банка местах. Give kunderne i Bank of salgsfremmende information om Motor Show i form af pjecer, brochurer, kataloger, mv, skal videregives til Bank of Forhandlerne hele deres varighed ved at placere disse oplysninger til rådighed for kunder i banken steder.
2.2.3. 2.2.3. Обеспечить Автосалон информационно-рекламными материалами по программе автокредитования Банка, в том числе рекламными материалами и программным обеспечением. Sikre forhandler informations-og reklamemateriale til bil lån program banken, herunder reklamemateriale og software.
2.3. 2,3. Стороны обязуются не разглашать информацию, составляющую коммерческую тайну Сторон, а также информацию о клиентах, ставшую известной в результате сотрудничества по настоящему Договору. Forpligter parterne sig til ikke at afsløre forretningshemmeligheder af parterne, samt oplysninger om kunder, som er blevet kendt som et resultat af samarbejdet i henhold til denne aftale.
2.4. 2,4. Автосалон предоставляет Банку право выполнять следующие действия без предварительного согласования с Автосалоном: Bilforhandler giver banken ret til at udføre følgende handlinger uden forudgående godkendelse fra Forhandlere:
– размещать логотип Автосалона на интернет-странице Банка, а также информацию об Автосалоне не являющуюся коммерческой тайной; - Dealer logo placeret på webstedet for banken, samt oplysninger om Motor Show er ikke en forretningshemmelighed;
– упоминать в средствах массовой информации и любых других рекламных и информационных материалах о сотрудничестве с Автосалоном в рамках программы по кредитованию Банком физических лиц на приобретение автомобилей. - Omtale i medierne og alle andre salgsfremmende og oplysende materiale om samarbejdet med bilforhandlere som en del af bankens udlån privates køb af biler.
3. 3. Ответственность сторон. Ansvar af parterne.
3.1. 3,1. Стороны не несут ответственности за информацию, содержащуюся в рекламных материалах другой Стороны. Parterne er ikke ansvarlig for oplysningerne i reklamematerialet for den anden part.
3.2. 3,2. Автосалон гарантирует: Bilforhandler garantier:
– что продаваемое Транспортное средство не заложено, не находится под арестом, не является предметом каких-либо иных сделок, ограничивающих право Покупателя на распоряжение ими, что данное Транспортное средство полностью и надлежащим образом оформлено для реализации на территории Российской Федерации. - At sælge køretøjet ikke er uløseligt forbundet, ikke er anholdt, ikke er underlagt nogen andre transaktioner, der begrænser køberens ret til at råde over dem, at køretøjet er fuldt ud og behørigt dokumenteret til implementering i det område, Den Russiske Føderation.
– правильность таможенного оформления Транспортного средства и полную оплату всех таможенных пошлин, сборов и платежей. - Rigtigheden af toldbehandlingen af køretøjer og fuld betaling af al told, afgifter og gebyrer.
3.3 Право собственности на Транспортное средство переходит к Покупателю с момента полной оплаты Покупателем Транспортного средства; 3,3 Ejerskab af køretøjet overgår til Køber efter fuld betaling af køberen af køretøjet;
3.4 Автосалон несет ответственность за невыполнение гарантий, изложенных выше, повлекшее отказ органа ГИБДД в совершении регистрационных действий в отношении Транспортного средства, в т. ч. в результате: 3,4 forhandler er ansvarlig for manglende garanti som anført ovenfor, der forårsagede organsvigt i kommission af færdselspolitiets registreringsprocedurer med køretøjet, herunder som følge af:
– обнаружения признаков сокрытия, изменения, уничтожения маркировки, нанесенной на Транспортное средство организацией-изготовителем; - Se efter tegn på at skjule, ændring, ødelæggelse, mærkning køretøj organisation af fabrikanten;
– подделки переданных Продавцом – прежним владельцем Транспортного средства документов, транзитных номеров, несоответствие Транспортного средства и его номерных агрегатов сведениям, указанным в переданных Продавцом документах, или регистрационным данным; - Forfalskede til sælger - den tidligere ejer af køretøjet dokumenter, transit værelser, misforholdet af køretøjet og dets licens enheder dataene angivet i dokumenterne fra den sælger eller registreringsoplysninger;
– наличия сведений о нахождении Транспортного средства или его номерного агрегата в розыске; - Tilgængeligheden af oplysninger om et køretøj eller dets nummerplader i det kontor i søgningen
– предоставления документов, ранее полученных от Продавца, числящихся утраченными (похищенными). - Levering af dokumenter, der tidligere har modtaget fra sælger, dets enestående tabt (stjålet).
3.5. 3,5. В случае нарушений п. 3.4. I tilfælde af at overtræde afsnit 3,4. Автосалон гарантирует возместить стоимость транспортного средства покупателю на счет в Банке в течение пяти рабочих дней с даты выявления нарушений, указанных в п. 3.4. Bilforhandler garantier refundere udgifterne til køretøjet til køber til en bankkonto inden fem arbejdsdage fra datoen for krænkelser er specificeret i punkt 3,4.
3.6. 3,6. Во всем остальном, что не оговорено настоящим Договором Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. I alle andre sager, der ikke er fastsat i denne traktat, skal ansvarlig i overensstemmelse med russisk lovgivning.
4. 4. Срок. Periode. Изменение и расторжение договора. Ændring og opsigelse af kontrakten.
4.1. 4,1. Настоящий договор заключен сроком на 1 год. Denne kontrakt er for 1 år.
4.2. 4,2. В том случае если ни одна из Сторон за две недели до истечения срока Договора не выразит письменно желания о расторжении Договора, Договор считается продленным на новый срок. I tilfælde af at ingen af parterne to uger før udløbet af traktaten om ikke udtrykker et ønske skriftligt at opsige kontrakten, er kontrakten forlænget for en yderligere periode. Количество пролонгаций настоящего договора не ограничено. Antallet af forlængelser af denne kontrakt er ikke begrænset.
4.3. 4,3. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе любой из Сторон с письменным уведомлением другой Стороны не менее чем за две недели. Denne kontrakt kan opsiges af begge parter med skriftligt varsel til den anden part ikke mindre end to uger.
4.4. 4,4. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон в любой момент в случае нарушения другой Стороной своих обязательств по настоящему договору путем соответствующего письменного уведомления об этом нарушившую Сторону за пять рабочих дней до предполагаемой даты расторжения. Denne kontrakt kan opsiges af hver af parterne til enhver tid i tilfælde af overtrædelse af den anden part sine forpligtelser i henhold til denne aftale ved skriftlig meddelelse om dette misligholdende part inden for fem arbejdsdage før den planlagte dato for opsigelsen.
4.5. 4,5. Условия настоящего Договора могут быть изменены по соглашению сторон путем составления письменного дополнения к Договору. Vilkårene i denne aftale kan ændres efter aftale mellem parterne ved en skriftlig supplement til traktaten.
5. 5. Прочие условия Andre betingelser
5.1. 5,1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, по одному экземпляру для каждой из сторон. Denne aftale er lavet i to eksemplarer, et eksemplar til hver part.
5.2. 5,2. Все споры по настоящему Договору Стороны договорились разрешать путем переговоров. Alle tvister nedenfor, er parterne blevet enige løses ved forhandlinger. В случае недостижения соглашения, споры решаются в арбитражном суде по месту нахождения подразделения Банка, заключившего Договор. Hvis der ikke opnås enighed, tvisterne løses i voldgiften retten på det sted enhed i banken indgået en aftale.
6. 6. Реквизиты и подписи Сторон Detaljer og underskrifter af parterne
Банк: Bank:
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
___________________/____________________/ ___________________/____________________/
м. п. MP
Автосалон: Auto Show:
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
___________________/____________________/ ___________________/____________________/
м. п. MP








































