Досрочное истребование кредита Tidlig videreudnyttelse lån

12.1. 12,1. Банк имеет право потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору в случаях: Banken har ret til at kræve, at Kunden til straks at afslutte førtidig tilbagebetaling af hele beløbet af gældssituation i henhold til aftalen i følgende tilfælde:

12.1.1. 12.1.1. неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом его обязательств по Договору; manglende eller mangelfuld opfyldelse af Kunden af sine forpligtelser i henhold til traktaten;

12.1.2. 12.1.2. выявления Банком недостоверной информации, указанной Клиентом в Заявлении; Bank of falske oplysninger til identificering af kunden angivne i ansøgningen;

12.1.3. 12.1.3. наличия Задолженности просроченной на 1 календарный день и более; Den restgælden på en kalenderdag eller mere;

12.1.4. 12.1.4. обращения Клиента с заявлением о закрытии Счета и/или отмене поручений Банку, определенных в Заявлении, до погашения Задолженности. af Kunden en erklæring om afslutning af regnskaber og / eller annullering af ordrer til banken, som defineret i erklæringen, til at tilbagebetale gælden. В этом случае Клиент обязан погасить всю Задолженность в день такого обращения и до закрытия Счета; I dette tilfælde skal kunden tilbagebetale hele gælden på tidspunktet for behandlingen og at lukke kontoen;

12.1.5. 12.1.5. непредставления Клиентом обеспечения исполнения обязательств по Договору после его заключения, а также при утрате обеспечения, ухудшении его качества или ущемления прав Банка как залогодержателя по обстоятельствам, за которые Банк не отвечает; Kundens manglende håndhævelse forpligtelser i henhold til traktaten efter sin konklusion, samt tab af sikkerhed, forringelse af dens kvalitet eller krænkelse af retten Banken som panthaver under omstændigheder, som banken ikke er ansvarlig;

12.1.6. 12.1.6. непредставления Клиентом Банку документов и сведений, предоставления которых Банк вправе требовать в соответствии с условиями Договора; undladelse af kunden til banken dokumenter og oplysninger, forudsat at banken kan kræve i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten;

12.1.7. 12.1.7. неисполнения Клиентом обязанности передать не позднее 5 (Пяти) рабочих дней после заключения Договора ПТС (Паспорт транспортного средства) или иной документ, предусмотренный законодательством РФ, подтверждающий государственную регистрацию приобретаемого ТС на хранение Банку до момента полного погашения Задолженности; Kunden ikke forpligtet til at overføre senest fem (5) arbejdsdage efter afslutningen af afsnit (bilens registreringsattest), eller et andet dokument kræves i henhold til lovgivningen i Den Russiske Føderation bekræfter tilstand registrering af indkøbte køretøj til en lagerbank indtil fuld tilbagebetaling af gælden;

12.1.8. 12.1.8. заключения Клиентом без письменного согласия Банка сделки по распоряжению приобретенным ТС или предоставлении права пользования ТС третьему лицу; Kunde udtalelse uden skriftlig tilladelse fra Bank of transaktionen på rækkefølgen af indkøbt køretøj eller retten til at bruge TC til en tredje part;

12.1.9. 12.1.9. прекращения (расторжения по вине Клиента, истечения срока) Договоров страхования или изменения их условий, которые могут повлечь снижение размера страховых выплат в пользу Банка или страховых выплаты в пользу выгодоприобретателя по договору страхования гражданской ответственности; afslutning (opsigelse som følge af Kunden, den periode udløber) forsikringsaftaler eller ændring af betingelser, der kan føre til en reduktion i mængden af forsikring betalinger til banker eller forsikringsselskaber betalinger til en modtager i henhold til en kontrakt om ansvarsforsikring;

12.1.10. 1910/01/12. отказ Клиента от изменения (или наличия просрочки в изменении) выгодоприобретателя по договорам страхования при уступке Банком своих прав (требований) по Кредиту/Договору любому третьему лицу согласно п.11.3; Kunde afslag på at ændre (eller tilstedeværelsen af forsinkelsen i ændringen) modtageren af de forsikringer om overdragelse af bankens rettigheder (krav) om Lån / kontrakten til tredjemand i overensstemmelse med 11,3;

12.1.11. 1911/12/01. заключения Клиентом любого из Договоров страхования с иной страховой компанией, чем компания, указанная в Заявлении, без письменного согласия Банка или на условиях, не согласованных с Банком; Kundernes mening for nogen af forsikringsaftalen med et andet forsikringsselskab end et selskab som omhandlet i erklæringen, uden forudgående skriftlig tilladelse fra banken eller på vilkår, der ikke er aftalt med banken;

12.1.12. 1912/01/12. внесения Клиентом без письменного согласия Банка каких-либо изменений в Договоры страхования; Indførelsen af Kunden uden skriftlig tilladelse fra Bank of eventuelle ændringer i forsikringsaftalen;

12.1.13. 1913/12/01. не исполнения Клиентом иных обязательств, предусмотренных Договором или Дополнительными условиями; Kunden ikke opfylde andre forpligtelser i henhold til aftalen eller de Yderligere Vilkår;

12.1.14. 1914/12/01. утраты или повреждения ТС по обстоятельствам, не являющимся страховым случаем в соответствии с Правилами страхования Страховой компании, либо в случае прекращения право собственности на ТС по иным основаниям, установленным законом; tab eller beskadigelse af køretøjer på grund af omstændigheder, der ikke er forsikret begivenhed, i overensstemmelse med reglerne for Forsikring Insurance Company, eller i tilfælde af opsigelse af ejerskabet af køretøjet af andre grunde er fastsat ved lov;

12.1.15. 1915/01/12. наличия обстоятельств, объективно свидетельствующих о том, что обязательства Клиента не будут исполнены надлежащим образом, в том числе ухудшение финансового состояния Заемщика; omstændigheder objektivt viser, at forpligtelserne for Kunden ikke vil fungere korrekt, herunder den forværrede finansielle situation Låntager;

12.1.16. 1916/12/01. нарушения поручителем гарантий и заверений предоставленных согласно п. 5.4; и overtrædelse af sikkerhedsstillelse garantier og forsikringer i henhold til § 5,4, og

12.1.17. 1917/01/12. в иных случаях, предусмотренных Договором и действующим законодательством. i andre tilfælde er fastsat i aftalen og gældende lovgivning.

12.2. 12,2. В случае досрочного истребования Задолженности Банк формирует и выдает (направляет) Клиенту Заключительное требование. I tilfælde af tidlig inddrivelse af gæld Bank former og spørgsmål (sender) Client endelige efterspørgsel.

12.3. 12,3. За исключением случаев, предусмотренных п. 12.1.4 Клиент обязан погасить Задолженность перед Банком в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента получения Заключительного требования. Medmindre andet er fastsat i underafdeling 12.1.4 Kunden er forpligtet til at tilbagebetale banken inden 5 (fem) hverdage efter modtagelsen af den endelige krav. Днем получения Заключительного требования считается четвертый рабочий день со дня отправления уведомления включительно, если Заключительное требование не было доставлено Клиенту ранее. Sidste dag for modtagelsen Kravet anses for at være den fjerde arbejdsdag efter datoen for meddelelsen, inklusive, hvis det endelige krav er blevet leveret til kunden tidligere.

12.4. 12,4. Изменение или расторжение Договора не освобождает Клиента и/или Банк от исполнения своих денежных обязательств по Договору, возникших до момента такого изменения/расторжения. Ændring eller opsigelse af aftalen fritager ikke Kunden og / eller banken til at opfylde sine økonomiske forpligtelser i henhold til denne aftale, som opstår forud for datoen for ændre / annulleringen.