Форма Акта осмотра транспортного средства Die Form des Gesetzes zu inspizieren das Fahrzeug

Акт Gesetz

осмотра транспортного средства Fahrzeugüberwachung

г. _________________ Herr _________________

«___» _________ 200 __ г. «___» _________ 200 __ Herr

Список повреждений Liste der Schäden

1. 1. ________________________________________________ ________________________________________________

2. 2. _________________________________________________ _________________________________________________

3. 3. _________________________________________________ _________________________________________________

Заявление залогодателя Erklärung der Hypothekenschuldner

Все сведения, указанные в настоящем Акте мной или с моих слов, являются достоверными и соответствуют действительности. Alle Informationen in dieser Akte mich oder meine Worte enthalten sind, wahr und richtig. Транспортное средство технически исправно, пригодно для эксплуатации. Das Fahrzeug ist technisch solide, geeignet für den Betrieb.

Предмет залога в споре, в розыске, под арестом или запрещением не состоит, какими-либо обязательствами не обременен, свободен от каких-либо прав на него третьих лиц. Sicherheiten in dem Rechtsstreit, in der Suche, Festnahme oder das Verbot nicht, jeder ist nicht verpflichtet werden kann, ist von Rechten frei, um es durch Dritte.

Владелец транспортного средства Der Eigentümer des Fahrzeugs

(Залогодатель) (Pfandgeber)
_____________________________________________________ _____________________________________________________

(Фамилия Имя Отчество) (Подпись) (Vollständiger Name) (Unterschrift)

Представители Банка Vertreter der Bank

_____________________________________________________ _____________________________________________________

(Должность) (Фамилия Имя Отчество) (Подпись) (Titel) (Vollständiger Name) (Unterschrift)

_____________________________________________________ _____________________________________________________

(Должность) (Фамилия Имя Отчество) (Подпись) (Titel) (Vollständiger Name) (Unterschrift)

Форма Дополнительного соглашения к договору Form der Zusatzvereinbarung zum Vertrag

Дополнительное соглашение договору № _______ от «__»_______ 200__г. Zusatzvereinbarung Vertragsnummer _______ von «__»_______ 200__.

КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «БАНК» (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице ____________________________________________________, действующего на основании Доверенности от «___» _________ _____ года № _____________, с одной стороны, и гр. _____________________________________________ , «___»________ _____ года рождения, именуемый(ая) в дальнейшем «Клиент», с другой стороны, далее именуемые «Стороны», заключили настоящее Дополнительное соглашение к Договору № _________ от «___»_______ 200__г. Commercial Bank BANK (SARL), im Folgenden als "Bank", vertreten und gr ____________________________________________________, Handeln auf der Grundlage der «___» _________ _____ Jahreszahl _____________, auf der einen Seite. _____________________________________________, «___»________ _____ Jahr der Geburt, zu nennen (ND) in der "Client", auf der anderen Seite, im Folgenden als "Vertragsparteien", in dieser Zusatzvereinbarung zu dem Abkommen Zahl der «___»_______ _________ 200__ getreten. (далее – «Соглашение» и «Договор» соответственно) и договорились о нижеследующем: (Weiter - "Vereinbarung" und "Contract" bezeichnet) und folgendes vereinbart:

1. 1. Банк и Клиент пришли к настоящему Соглашению изменить порядок исполнения Договора N _________ от «___»__________ ____ г. (договор включает в себя в качестве неотъемлемых частей Заявление на получение кредита и открытие счета, Правила кредитования КБ «БАНК» (ООО), Тарифы Банка, Дополнительные условия и График платежей). Die Bank und die Kunden haben zu diesem Abkommen kommen, um die Reihenfolge der Ausführung des Vertrags von «___»__________ N _________ ____ Herr (Unter Vertrag beinhaltet als integraler Bestandteil der Anwendung für Kredit-und die Eröffnung eines Kontos, die Regeln der Gutschrift der Bank "Bank" (Ltd.), die Bank Preise , zusätzliche Bedingungen und Zahlungsplan).

2. 2. Заменить предмет залога (Товар) и изложить Раздел 4 «Данные о приобретаемых товарах» Заявления на получение кредита и открытие счета от __.__.____г. Ersetzen Sie die Sicherheiten (Ware) und präsentieren Abschnitt 4, "Informationen über die gekauften Waren" Darlehensantrag und Kontoeröffnung aus __.__.____g. № _____ в следующей редакции: Anzahl _____ in den folgenden Wortlaut:

3. 3. Настоящее Соглашение является неотъемлемой частью Договора. Dieses Abkommen ist ein integraler Bestandteil dieser Satzung. В остальном, что прямо не предусмотрено настоящим Соглашением, Стороны руководствуются Договором. Andernfalls gilt, dass in diesem Vertrag ausdrücklich vorgesehen durch den Vertrag geregelt.

4. 4. Настоящее Соглашение составлено в трех экземплярах, два для Банка и один для Заемщика. Dieses Abkommen ist in dreifacher Ausfertigung, zwei für die Bank und eine für den Kreditnehmer aus.

5. 5. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания его Сторонами. Dieses Abkommen tritt nach Unterzeichnung durch die Vertragsparteien in Kraft.

Адреса и реквизиты Сторон: Adressen und Details der Parteien: