Кредит на покупку транспортного средства Kredit für den Kauf eines Fahrzeugs

7.1. 7.1. Клиент обязуется помимо иных условий, установленных Правилами, выполнять следующие дополнительные условия, связанные с получением Кредита на покупку ТС: Der Kunde verpflichtet sich neben anderen Bedingungen in der Geschäftsordnung festgelegt, um mit den folgenden zusätzlichen Bedingungen für die Darlehen für den Kauf des Fahrzeugs zu beachten:

7.1.1. 7.1.1. Не позднее даты заключения Договора выполнить следующие условия предоставления Кредита: Spätestens zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrags die folgenden Kreditbedingungen:

7.1.1.1.предоставить в Банк Договоры страхования, заключенные в соответствии с п.11.2 Правил и Дополнительными условиями (далее – Договоры страхования); 7.1.1.1.predostavit der Bank von geschlossenen Versicherungsverträge gemäß p.11.2 Regeln und die zusätzlichen Geschäftsbedingungen (im Folgenden - Versicherungsvertrag);

7.1.1.2. 7.1.1.2. в случаях, предусмотренных в Дополнительных условиях, перечислить (внести) на Счет, либо самостоятельно перечислить (внести) в кассу или на счет Организации, сумму, не менее указанной в Заявлении, как первоначальный взнос; in Fällen, die in den zusätzlichen Bestimmungen, Liste (Schließer) verändern, entweder einzeln aufgeführt (Marke) in bar oder auf Rechnung der Organisation wird ein Betrag von weniger als in der Erklärung als Anzahlung angegeben;

7.1.1.3. 7.1.1.3. в соответствии с Дополнительными условиями перечислить (внести) на Счет суммы страховых премий для дальнейшего их перечисления Страховщику, либо внести указанные суммы на счет Страховщика в Банке, либо оформить иной платежный документ, подтверждающий оплату страховых премий по Договорам страхования; и in Übereinstimmung mit den Zusatzbedingungen Liste (Schließer) auf der Höhe der Prämien für die weitere Übertragung des Versicherers oder einen bestimmten Betrag auf Konto des Versicherers in der Bank machen, oder liegt eine Zahlung Bescheinigung über die Zahlung der Prämien für Versicherungsverträge und

7.1.1.4. 7.1.1.4. перечислить (внести) на Счет сумму, достаточную для перечисления денежных средств Организации в оплату ТС, по тарифам Банка. Liste (Schließer)-Konto mit einem Betrag reicht für die Übertragung von Mitteln in Zahlung des Fahrzeugs, nach den Tarifen der Bank.

7.1.2. 7.1.2. Осуществить его регистрацию в ГИБДД (ГАИ) либо ином органе, в чьей компетенции находится регистрация данного вида ТС, и передать ПТС (Паспорт транспортного средства) или иной документ, предусмотренный законодательством РФ, подтверждающий государственную регистрацию ТС, в Банк на хранение до момента полного исполнения Клиентом своих обязательств по Договору не позднее 5 (пяти) рабочих дней с даты заключения Договора. Implementieren ihrer Eintragung in die Verkehrspolizei (GAI) oder einer anderen Stelle in dessen Zuständigkeit die Aufnahme dieser Art von Fahrzeug und senden TCP (Fahrzeugschein) oder einem anderen Dokument von der Gesetzgebung der Russischen Föderation zur Bestätigung der staatlichen Registrierung des Fahrzeugs erforderlich, der Bank of Kaution bis zur vollständigen Ausführung Kundendaten Verpflichtungen aus dem Abkommen nicht später als fünf (5) Arbeitstagen ab dem Zeitpunkt der Unterzeichnung des Abkommens. При этом Банк несет обязанность по обеспечению сохранности ПТС или иного документа, предусмотренную законодательством РФ, подтверждающего надлежащую государственную регистрацию ТС, до момента полного погашения Задолженности по Договору. Die Bank hat die Pflicht, Titel oder andere Dokument, das von der Gesetzgebung der Russischen Föderation, von der zuständigen staatlichen Registrierung des Fahrzeugs abstützt, bis zur vollständigen Rückzahlung des Vertrages zu sichern.

7.1.3. 7.1.3. Если в результате модификации ТС приобрело признаки ТС, залог которого подлежит государственной регистрации, Клиент обязан уведомить об этом Банк и осуществить регистрацию залога в соответствии с действующим законодательством РФ, не позднее 1 (одного) месяца с даты произведенной модификации. Wenn als Folge der Änderung des TC bekam Zeichen TC, Kaution unterliegt der staatlichen Registrierung hat der Kunde muss die Bank benachrichtigen und Durchführung der Eintragung der Verpfändung in Übereinstimmung mit der russischen Gesetzgebung, spätestens 1 (einen) Monat ab dem Zeitpunkt der Änderungen.

7.1.4. 7.1.4. Своевременно уплачивать страховые взносы по договорам страхования ТС: не позднее, чем за 30 календарных дней до истечения ранее оплаченного срока страхования, и в течение 2 (двух) рабочих дней предоставить в Банк документы, подтверждающие оплату страховой премии. Rechtzeitige Zahlung der Prämien für Versicherungsverträge TS: spätestens 30 Kalendertage vor Ablauf der zuvor von der Versicherung bezahlt, und innerhalb von 2 (zwei) Werktagen zu geben die Bank die Dokumente bestätigen die Zahlung der Prämie.

7.1.5. 7.1.5. Без письменного согласия Банка не распоряжаться (использовать) ТС любым из следующих способов: Ohne die schriftliche Zustimmung der Bank nicht kontrolliert (Einsatz) das Fahrzeug in einer der folgenden Möglichkeiten:

7.1.5.1. 7.1.5.1. предоставлять право пользования (вождения) лицам, не указанным в Договоре страхования; das Recht zur Nutzung (Fahr-) Personen, die in dem Versicherungsvertrag angegeben;

7.1.5.2.сдавать в аренду; 7.1.5.2.sdavat in Miete;

7.1.5.3.отчуждать третьим лицам; 7.1.5.3.otchuzhdat Dritte;

7.1.5.4.передавать в безвозмездное пользование; 7.1.5.4.peredavat zur freien Verwendung;

7.1.5.5.использовать для обучения третьих лиц; 7.1.5.5.ispolzovat für das Erlernen einer dritten Partei;

7.1.5.6.участвовать в спортивных соревнованиях (гонках); 7.1.5.6.uchastvovat in Sportveranstaltungen (Rennen);

7.1.5.7.осуществлять какие-либо модификации, направленные на изменения технических характеристик и назначения ТС; и 7.1.5.7.osuschestvlyat jede Änderung an den technischen Veränderungen und die Ernennung des TC, und

7.1.5.8. 7.1.5.8. распоряжаться ТС иным способом, кроме использования в соответствии с его назначением. Entsorgung des TC andere Mittel als die Verwendung in Übereinstimmung mit ihren Zweck.