Порядок возврата либо замены товара, приобретенного клиентом с использованием кредита Verfahren für die Rückgabe oder Umtausch der Ware durch den Kunden mit dem Kredit
10.1. 10.1. Если Клиент возвращает Организации купленный Товар (отказывается от Товара) либо обменивает его на Товар меньшей стоимости, то возврат Клиенту оплаченной стоимости Товара (либо разницы в стоимости Товаров) производится следующим образом: Wenn der Kunde zurückkommt bezogene Waren (Waren ablehnen) oder tauschen Sie es zu einem niedrigeren Preis Produkt, dann zurück an den Client bezahlt die Kosten für die Waren (oder die Differenz der Kosten von Waren) wie folgt:
10.1.1. 10.1.1. Часть стоимости Товара, определяемая как разница между стоимостью Товара и суммой Кредита, возвращается Клиенту через кассу Организации; Ein Teil der Kosten von Waren, die als Differenz zwischen dem Wert der Waren und der Kreditbetrag definiert, an den Client zurückgegeben durch die Kassen der Organisation;
10.1.2. 10.1.2. Часть стоимости Товара, оплаченная Клиентом за счет предоставленного Банком Кредита (но не более суммы Кредита), перечисляется Организацией на Счет Клиента в Банке. Ein Teil des Wertes der Ware bezahlt der Kunde durch die Aufgabe der Bank of Credit (aber nicht mehr als den Kreditbetrag) ist die Organisation von dem Konto des Kunden in die Bank übertragen.
10.2. 10.2. Если Клиент обменивает купленный Товар на Товар большей стоимости, то доплата разницы в стоимости указанных Товаров осуществляется Клиентом путем внесения наличных денежных средств в кассу Организации. Wenn der Kunde den Austausch gekaufte Sache nach mehr Wert, dann zahlen die Differenz der Wert dieser Waren durch den Kunden, indem Bargeld an der Kasse der Organisation.
10.3. 10.3. В случае, если Клиент вернул Товар Организации (отказался от Товара), и сумма, определенная в соответствии с п. 10.1.2 Правил, была перечислена Организацией на Счет Клиента в Банке, Банк вправе потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору. Falls der Kunde das Produkt aus (verweigern Waren), und die Menge in Übereinstimmung mit Paragraph 10.1.2 der Geschäftsordnung bestimmt, hat der Organisation des Kunden-Konto bei der Bank übertragen wurden, kann die Bank verlangen der Kunde unverzüglich vollständige vorzeitige Rückzahlung des gesamten Betrages der Schuld durch Vertrag. При этом, отказ Клиента от Товара не является отказом Клиента от получения Кредита. In diesem Fall wird die Ablehnung durch den Kunden der Waren, die nicht als Verzicht auf Kundendaten Kredit. В этом случае, Клиент обязан самостоятельно связаться с Банком и заключить дополнительное соглашение к Договору, регулирующее изменение процентов, сумм платежей и комиссий, начисленных за период фактического пользования Кредита. In diesem Fall ist der Kunde verpflichtet, der Bank an und unterzeichnen eine Zusatzvereinbarung zum Vertrag über die Änderung der Zinszahlung beträgt und Provisionen in der Zeit von der tatsächlichen Inanspruchnahme des Darlehens angefallen sind.
10.4. 10.4. Денежные средства, зачисленные на Счет Клиента при возврате Товара, учитываются на Счете и списываются Банком в порядке, предусмотренном Разделом 3 настоящих Правил. Cash gutgeschrieben das Konto des Kunden nach Rückgabe der Ware werden bei der berücksichtigt und belastet durch die Bank in der Art des § 3 dieser Verordnungen vorgesehen sind.
10.5. 10.5. При замене Товара в Заявление вносятся соответствующие изменения, касающиеся описания Товара. Beim Austausch der Ware Erklärung die entsprechenden Änderungen auf der Produktbeschreibung. Замена Товара является заменой предмета залога и осуществляется с согласия Банка. Austausch der Ware ist ein Ersatz für Sicherheiten und die Zustimmung der Bank.








































