Уведомление Datenschutz
На основании Кредитного договора № _______________ от ______________г. (далее – Договор), заключенного между Вами и КБ «БАНК» (ООО) (далее – Банк), Банк предоставил Вам кредит в размере ______________ для покупки автомобиля. Basierend auf den Darlehensvertrag Anzahl von _______________ ______________g. (Im folgenden - Abkommen) zwischen Ihnen und CB Bank (Ltd.) (im Folgenden - die Bank) hat die Bank dem Auto, sofern Sie mit einem Darlehen in Höhe von ______________ für den Kauf der. Согласно Договору, Вы обязались в пятидневный срок с момента заключения Договора представить в Банк оригинал ПТС. Im Rahmen der Vereinbarung zu müssen, innerhalb von fünf Tagen ab dem Datum des Abkommens an die Bank des ursprünglichen TCP vorzulegen.
Требуем в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения настоящего уведомления передать на ответственное хранение в Банк оригинал ПТС по адресу: г. Москва, _______. Moskau, _______: Nachfrage innerhalb von fünf (5) Kalendertagen ab Erhalt dieser Mitteilung an das Sorgerecht für die Bank von dem ursprünglichen Titel an die Adresse übertragen.
При неполучении оригинала ПТС в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения уведомления данное уведомление будет рассматриваться как требование о досрочном погашении всей суммы задолженности перед Банком, в том числе погашении основного долга, начисленных процентов, неустойки (пени) и иных расходов Банка. Für Nicht-Original-Titel innerhalb von fünf (5) Kalendertagen ab Erhalt der Mitteilung, gilt die Mitteilung als Voraussetzung für die vorzeitige Rückzahlung aller Verbindlichkeiten gegenüber der Bank, einschließlich der Rückzahlung des Kapitals betrachtet werden, der aufgelaufenen Zinsen, Strafen (Geldstrafen) und sonstige Aufwendungen der Bank. Требование Банка о досрочном погашении суммы задолженности подлежит удовлетворению в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента истечения 5-тидневного срока для добровольного предоставления Вами оригинала ПТС в Банк. Die Ansprüche der Bank auf eine vorzeitige Rückzahlung des ausstehenden Betrages unterliegt Zufriedenheit innerhalb von fünf (5) Arbeitstagen nach Ablauf der 5-Tage-Frist für die freiwillige Unterwerfung von Ihnen der ursprüngliche Titel der Bank.
По состоянию на ___________г. общая сумма Вашей задолженности составляет ______________ . Ab ___________g. Der Gesamtbetrag der Ihre Schuld ist ______________. На момент платежа общая сумма задолженности может отличаться от вышеуказанной на сумму доначисленных процентов. Zum Zeitpunkt der Zahlung des gesamten geschuldeten Betrag kann von den oben in der Höhe von zusätzlich berechnet Interesse unterscheiden. Дополнительную информацию о сумме задолженности Вы можете получить по тел. Für weitere Informationen über die Höhe der Schulden Sie die Telefonnummern kann man auf. ____________ или в любом из офисов Банка. ____________ Oder einem der Büros der Bank. Информацию о расположении дополнительных офисов Банка можно получить на сайте Weitere Informationen über die Lage der Bankstellen ist abrufbar unter
В случае невыполнения вышеуказанных требований Банк будет вынужден обратиться в судебные и правоохранительные органы за защитой своих прав, а также согласно действующему законодательству вправе передать право требования задолженности третьим лицам и обратить взыскание на заложенное имущество (Договор залога № ______________ от _______________ г.). Im Falle des Zahlungsverzuges die oben genannten Anforderungen, Bank wird die Rechte gezwungen werden Durchsetzung zu drehen, um die Justiz und Recht Agenturen ihre zu schützen, sowie im Rahmen der derzeitigen Rechtsvorschriften können) übertragen die Rechte Dritter zu behaupten, die Schuld für die Parteien und die Stadt zur Abschottung auf die beliehenen Grundstücke (Sicherheiten Vertragsnummer ______________ von _______________.
_____________________ (должность) _____________________ (Position)
____________________ (подпись) ____________________ (Unterschrift)
____________________ (Ф.И.О.) ____________________ (Name)








































