Основные положения Main provisions

2.1. 2.1. На условиях и в порядке, предусмотренных Договором, Банк обязуется предоставить Клиенту Кредит в размере, указанном в Заявлении, посредством зачисления суммы Кредита на Счет, а Клиент обязуется погасить Банку Задолженность. On the conditions and procedures stipulated by the Contract, the Bank shall provide the Customer Credit in the amount specified in the Application by entering the amount credited to the Customer and the Customer undertakes to repay the Bank Indebtedness.

2.2. 2.2. Проценты начисляются ежедневно на общую сумму непогашенного (невозвращенного) Клиентом Кредита. Interest is calculated daily on the total amount of outstanding (unpaid) loans to customers. Начисление процентов производится Банком начиная со дня, следующего за днем предоставления Кредита и по день его погашения включительно, исходя из фактического количества дней в месяце и в году (365 либо 366). Accrual of interest made by the Bank from the day following the date of the loan and its maturity date, inclusive, based on the actual number of days per month and per year (365 or 366). Процентная ставка указана в Заявлении, размер процентных платежей – в Графике платежей. The interest rate indicated in the statement, the amount of interest payments - a payment schedule.

2.3. 2.3. При возникновении просроченной задолженности по кредиту банк продолжает начислять проценты ежедневно на общую сумму просроченной задолженности по кредиту со дня, следующего за днем возникновения просроченной задолженности по кредиту, исходя из фактического количества дней в месяце и в году (365 либо 366) по ставке, указанной в заявлении. If you have any outstanding debt on the loan the bank continues to accrue interest daily on the total amount of arrears on loan from the day following the day of arrears on the loan, based on the actual number of days in the month and year (365 or 366) the rate specified in statement.

2.4. 2.4. В случае, если Счет открыт в валюте Российской Федерации, Банк производит безналичное перечисление денежных средств, составляющих сумму Кредита, со Счета в Организацию (а в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями также в Страховую компанию) в соответствии с поручениями Клиента, изложенными в Заявлении. If the account is opened in the Russian currency, the Bank by bank transfer of funds that make up the amount of the Loan Account of the Organization (as in the cases provided additional conditions as the insurance company) in accordance with the instructions of the Customer set out in the Statement. В случае, если Счет открыт в иностранной валюте, Банк, в соответствии с поручением Клиента, осуществляет конвертацию денежных средств, составляющих сумму Кредита, в валюту Российской Федерации с последующим безналичным перечислением в Организацию (а в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями также в Страховую компанию). If the account is opened in a foreign currency, the Bank, in accordance with the order, shall convert the funds constituting the loan amount, the currency of the Russian Federation, followed by wire transfer to the Organization (as in the cases provided additional conditions as the insurance company) .

2.5. 2.5. Для безналичного перечисления денежных средств со Счета по поручениям Клиента в рамках заключенного Договора, Клиент уполномочивает Банк составлять и подписывать расчетные документы от имени Клиента. For non-cash transfer of funds from the accounts of the Client's order under the contract, the Customer authorizes the Bank to write and sign settlement documents on behalf of the Client.

2.6. 2.6. Банк вправе в одностороннем порядке вносить изменения в Правила, Тарифы и Дополнительные Условия. The Bank is entitled to unilaterally make changes to the rules, rates and additional conditions. Банк уведомляет Клиента о внесенных изменениях путем размещения новых редакций названных документов в отделениях Банка и на WEB-сайте не позднее, чем за 30 (Тридцать) календарных дней до даты введения в действие таких изменений. The Bank shall notify the Customer of the changes by placing the new editions of these documents in the offices of the Bank and on the WEB-site no later than thirty (30) calendar days prior to the introduction of such changes. Любые изменения и дополнения в Правила, Тарифы или Дополнительные условия, с момента вступления их в силу равно распространяются на всех Клиентов, заключивших Договор с Банком, в том числе на тех, кто заключил Договор ранее даты вступления изменений в силу. Any changes or additions to the rules, tariffs or additional conditions upon the entry into force still apply to all customers who contracted with the Bank, including those who have signed an agreement earlier than the date the amendments come into force.

2.7. 2.7. При полном погашении Задолженности по Договору в соответствии с требованиями Банка, действие Договора прекращается. If full repayment of debt under the Agreement in accordance with the requirements of the Bank, the Agreement is terminated. При этом, Раздел 8 и иные положения Договора, регулирующие правоотношения сторон по Счету и его режим, продолжают действовать при отсутствии иных соглашений между Банком и Клиентом, действующих в отношении Счета. In this case, Section 8 and other provisions of the Treaty governing the relationship of the parties on the Account and his regime continue to operate in the absence of other agreements between the Bank and in force in respect of the Account.