Порядок проведения проверки электронной копии кредитного досье Procedimiento para la prueba una copia electrónica del expediente de crédito
При проведении проверки электронной копии Кредитного досье оценивается качество формирования и комплектность электронного досье, соответствия условий по выданным кредитам условиям и Стандартам, установленным по Банку, проверка информации, содержащейся в АБС по продукту. Durante la auditoría de la historia de crédito copia electrónica evaluado la calidad e integridad de la formación de los registros electrónicos, el cumplimiento de las condiciones sobre las condiciones de los préstamos y las normas establecidas por el Banco, la verificación de la información contenida en el ABS para el producto.
Проверка проводится ежедневно Кредитным инспектором ДРК. La inspección se lleva a cabo cada inspector de crédito República Democrática del Congo. Проверке подлежат все электронные копии Кредитных досье. Verificación de que se todas las copias electrónicas de archivo de préstamo.
По результатам проверки ответственный Кредитный инспектор ДРК заполняет электронный отчет, в который заносит всю, предусмотренную отчетом, информацию. La auditoría es responsable de la RDC HIPOTECAS completa el registro electrónico, que pone todo el registro establecido, la información. На основании данных отчета производится анализ полноты и правильности ведения Кредитного досье. Con base en los datos del informe se analiza la integridad y exactitud de la historia de crédito.
Кредитный инспектор ДРК: HIPOTECAS República Democrática del Congo:
– проверяет соответствие файла Инструкции формирования папки с кредитным делом; - Verifique que las instrucciones de archivo que forman una carpeta con el negocio de crédito;
– проверяет разборчивость отсканированных документов и комплектность в соответствии с Описью; - Comprueba la legibilidad de los documentos escaneados y la integridad de conformidad con las actas;
– при выявлении неразборчивых документов или неполного комплекта документов в файле направляет запрос в Уполномоченное подразделение на повторную отправку документов с указанием недочетов. - En la identificación de los documentos ilegibles o documentación incompleta en el archivo envía una solicitud al departamento de autorización para volver a enviar los documentos que indica fallas. Запрос отправляется на электронный адрес исполнителя – Кредитного офицера Уполномоченного подразделения, копия запроса – Руководителю Уполномоченного подразделения; La solicitud se envía a la dirección de correo electrónico del Ejecutivo - Préstamo unidades Oficial Autorizado, una copia de la solicitud - el jefe de la Dependencia del Ombudsman;
– при повторной отправке неразборчивой копии направляет служебную записку на Руководителя Уполномоченного подразделения; - Cuando vuelva a enviar copia ilegible enviar una nota al jefe de la unidad autorizada;
– при не исправлении ситуации в течение срока, указанного в служебной записке, направленной Руководителю Уполномоченного подразделения отправляет служебную записку Директору ДРК для принятия последующих предусмотренных в Банке мер. - En caso de no corregir la situación en el plazo indicado en la nota dirigida al Jefe Comisario Unidad envía una nota al Director de la RDC a seguir estipulado en el Banco de medidas.
При проведении проверки электронной копии Кредитного досье Кредитный инспектор ДРК обязан проверить: Durante la auditoría del inspector de copia electrónica de crédito de crédito la historia de República Democrática del Congo comprobará:
– качество отсканированных документов в электронной копии Кредитного досье; - La calidad de los documentos escaneados en archivos de las copias electrónicas de crédito;
– качество оформления документов и соответствие условий кредитования установленным требованиям и Стандартам Банка; - Calidad de los documentos de la correspondencia y las condiciones de crédito establecidas las normas y requerimientos del Banco;
– полноту пакета документов; - Juego completo de los documentos;
– соблюдение требований по формированию Кредитного досье; - El cumplimiento de los requisitos de historial de crédito;
– сроки отправки электронной копии Кредитного досье в Базу данных Банка по продукту; - El tiempo para enviar una copia electrónica de la historia de crédito en la base de datos del Banco para el producto;
– соблюдение требований по отправке информации в Базу данных Банка по продукту. - El cumplimiento de los requisitos para la presentación de información a la base de datos del Banco para el producto.
Требования к проверке документов, составляющих электронную копию Кредитного досье: Requisitos para la inspección de los documentos que componen una copia electrónica de su expediente de crédito:
1. 1. Опись документов Кредитного досье: La lista de archivo de documentos del préstamo:
– должна содержать полный перечень документов; - Debe contener una lista completa de los documentos;
– Опись должна быть заверена двумя подписями – исполнителя и Руководителя Уполномоченного подразделения. - El inventario debe ser verificado por dos firmas - el Poder Ejecutivo y la oficina de Comisionado Jefe.
2. 2. Заявление на получение кредита и открытие счета: Solicitud de crédito y la apertura de una cuenta:
– номер и дата Заявления на получение кредита и открытие счета должны совпадать с номером и датой в АБС; - Número y fecha de solicitud de préstamo y apertura de la cuenta debe coincidir con el número y la fecha en el ABS;
– сумма кредита, валюта кредита, дата начала действия договора, дата окончания действия договора, Ф.И.О. - El monto del préstamo, la moneda del préstamo, la fecha de inicio del contrato, la fecha de vencimiento del contrato, el nombre Заемщика, процентная ставка по договору, ежемесячная и/или единовременная комиссия должны совпадать с информацией, отраженной в АБС; Prestatario, la tasa de interés en el contrato, mensuales y / o una comisión a tanto alzado deberá coincidir con la información recogida en el ABS;
– условия кредита должны соответствовать действующим в Банке условиям кредитования и Дополнительным условиям; - Las condiciones de crédito deben cumplir con las condiciones aplicables en el Banco de Crédito y las condiciones adicionales;
– Ф.И.О. - Nombre Заемщика и Поручителя, а также их паспортные данные (№ паспорта, информация о том, кем, когда и где был выдан паспорт, информация о месте проживания, данные о дате и месте рождения) сверяются с копиями паспортов; Prestatario y el Garante, así como sus datos de pasaporte (№ de pasaporte, información sobre quién, cuándo y dónde se emitió el pasaporte, información sobre el lugar de residencia, la fecha y lugar de nacimiento) se reconcilian con las copias de los pasaportes;
– На Заявлении на получение кредита и открытие счета должна стоять подпись Заемщика, Поручителя и ответственного лица со стороны Банка; - La solicitud de un préstamo y la apertura de una cuenta debe estar firmada por el Prestatario, el Garante y la persona responsable del Banco;
– подписи Заемщика и Поручителя необходимо сверить с их подписями в паспортах; - Firma del Prestatario y el Garante debe consultar con su firma en el pasaporte;
– данные о приобретаемом ТС (марка, модель, стоимость, тип/категория, VIN и год выпуска ТС) должны совпадать с данными в ПТС; - Datos sobre ganar TC (marca, modelo, precio, tipo o categoría, VIN y año del vehículo) debe coincidir con la información en el PCT;
– сведения об открытых Счетах должны соответствовать счетам, отрытым Заемщику в Банке; - Información acerca de las cuentas abiertas deberán cumplir con las cuentas, la apertura del Prestatario al Banco;
– Страховая компания должна быть в списке компаний, аккредитованных Банком (за исключением программ, позволяющих осуществлять страхование в других страховых компаниях). - La compañía de seguros debe estar en la lista de empresas acreditadas ante el Banco (a excepción de los programas que permiten a un seguro que otras compañías de seguros).
3. 3. График платежей: Calendario de pagos:
– должен содержать подписи Заемщика и ответственного лица со стороны Банка на каждой странице; - Debe contener la firma del prestatario y la persona a cargo del Banco en cada página;
– в разделе «подписи сторон» необходимо сверить соответствие подписи Заемщика его подписи в паспорте; - En la "firma de las partes" la necesidad de verificar el cumplimiento de la firma de la firma del prestatario en el pasaporte;
– условия кредита, указанные в подписанном Графике платежей, должны соответствовать условиям, указанным в Заявлении. - Las condiciones de crédito especificados en una lista firmada de los pagos se deben cumplir con las condiciones especificadas en la Declaración.
4. 4. Справка о доходах. Cuenta de resultados.
– должна быть выдана не ранее, чем за 10 рабочих дней до даты приема заявки; - No debe ser anterior a 10 días antes de la fecha de recepción de la solicitud;
– должна содержать информацию о доходе Заемщика не менее, чем за последние три месяца до даты подачи заявки на кредит; - Debe contener información sobre los ingresos del prestatario no menos de los últimos tres meses antes de la fecha de la solicitud de préstamo;
– Справка должна быть заверена печатью предприятия и подписью главного бухгалтера (лица его замещающего). - Ayuda debe ser certificada por el sello de la empresa y firma del Jefe de Contabilidad (la persona que le sustituya).
5. 5. Документ, подтверждающий оплату Заемщиком первоначального взноса. Un documento que confirme el pago por el prestatario de pago inicial. Подтверждением оплаты первоначального взноса в счет оплаты ТС может служить один из следующих документов: Comprobante de pago de la cuota inicial en el pago por el TC puede servir como uno de los siguientes documentos:
– платежное поручение, принятое Банком к исполнению; - El pago adoptadas por el Banco para ser ejecutado;
– кассовый чек предприятия-продавца ТС; - Cheque de caja vehículo de la compañía de ventas;
– Акт либо иной документ, подтверждающий зачет средств по принятому от Заемщика ТС (при технологии trade-in). - Ley o cualquier otro documento que confirma las líneas de crédito a la adoptada por el Prestatario TC (a la tecnología en el comercio).
6. 6. Копия Договора купли-продажи ТС: Una copia del contrato de venta de TC:
– сумма по Договору не должна превышать сумму кредита с учетом установленного минимального первоначального взноса; - El importe del contrato no podrá superar el importe del préstamo, teniendo en cuenta el pago inicial mínimo;
– договор должен быть подписан со стороны предприятия – продавца ТС и покупателя – Заемщика; - El contrato debe ser firmado por la empresa - TC vendedor y el comprador - el Prestatario;
– подпись Заемщика должна быть сверена с его подписью в паспорте; - La firma del prestatario deberá ser comparada con su firma en el pasaporte;
– реквизиты и печать предприятия – продавца ТС на Договоре должна совпадать с печатью на Кассовом чеке о внесении первоначального взноса в кассу предприятия (или Акте о зачете средств в случае технологии trade-in). - Información y la compañía de impresión - Distribuidor TC Acuerdo deberá coincidir con el sello en el recibo de efectivo para hacer un pago inicial en efectivo de la empresa (o la Ley sobre el desplazamiento de fondos en caso de una tecnología en el comercio).
7. 7. Копия ПТС: Copia del título:
– модель и идентификационные данные ТС (VIN, № кузова, цвет и т. д.), указанные в ПТС, должны соответствовать модели указанной в Заявление на предоставление кредита и открытие счета и в Договоре купли-продажи ТС; - Modelo y de identificación del vehículo (VIN, № cuerpo, color, etc) se especifica en la STP, debe cumplir con el modelo especificado en la solicitud de crédito y apertura de la cuenta y el contrato de venta de vehículos;
– собственником ТС должен быть Заемщик (при предоставлении оригинала ПТС в Банк через 5 рабочих дней после оформления кредита). - Propietario del vehículo debe ser el Prestatario (en la prestación del título original de un banco dentro de 5 días hábiles después de hacer el préstamo).
8. 8. Копия Страхового полиса КАСКО. Una copia de la póliza de seguro de casco.
– Страховой полис КАСКО должен быть выписан на полную стоимость ТС; - Póliza de seguro CASCO debe ser por el costo total del TC;
– данные ТС должны совпадать с данными в ПТС; - Datos del vehículo debe coincidir con la información en el PCT;
– Страховая компания должна быть та же, что и в Заявлении на предоставление кредита и открытие счета; - La compañía de seguros debe ser el mismo que en la solicitud de crédito y apertura de la cuenta;
– срок действия полиса должен быть не менее 12 месяцев, при сроке кредитования до 12 месяцев – не менее срока кредитования; - El período de cobertura debe ser de al menos 12 meses, con período de crédito a 12 meses - no menos que el préstamo a plazo;
– Страховой полис должен быть оплачен, что должно быть подтверждено документом об оплате; - La póliza de seguro debe ser pagado, que debe ser confirmada por los ingresos;
– Выгодоприобретателем должен являться Банк. - El beneficiario deberá ser un banco.
9. 9. Копия трудовой книжки Заемщика. Una copia del expediente de empleo del Prestatario.
– Копия трудовой книжки предоставляется во всех случаях за исключением тех, которые предусмотрены родом деятельности Заемщика; - Una copia del libro de trabajo está disponible en todos los casos, salvo las que se prescriben género del Prestatario;
– Ф.И.О. - Nombre Заемщика должно совпадать с Ф.И.О. Prestatario debe coincidir con el nombre в Заявлении на предоставление кредита и открытие счета; en la solicitud de crédito y apertura de la cuenta;
– срок работы на последнем месте должен быть не менее 3 месяцев на дату рассмотрения кредитной заявки; - El período de este último punto debe ser de al menos 3 meses de la fecha de solicitud de préstamo;
– общий трудовой стаж должен быть не менее 12 месяцев на дату рассмотрения кредитной заявки; - Longitud total del servicio debe ser de al menos 12 meses de la fecha de solicitud de préstamo;
– копия трудовой книжки должна быть заверена организацией-работодателем или Кредитным офицером Уполномоченного подразделения. - Copia del expediente de empleo debe ser certificada por la organización empleadora o un funcionario de la oficina del Defensor del Pueblo de crédito. Копия, заверенная организацией-работодателем должна содержать запись «Работает по настоящее время». Copia certificada por la organización empleadora debe contener la inscripción "Las obras por ahora."
10. 10. Копия одного из документов Заемщика. Una copia de un documento del prestatario.
Вторым документом могут выступать: El segundo documento puede ser:
– Заграничный Паспорт; - Pasaporte;
– Водительские удостоверение; - Carnet de conducir;
– Свидетельство о постановке на налоговый учет; - Certificado de registro de impuestos;
– Свидетельство пенсионного страхования. - Certificado de seguro de pensiones.
11. 11. Копия паспорта: Copia del pasaporte:
– все откопированные страницы паспорта должны быть заверены Кредитным офицером Уполномоченного подразделения; - Todos los otkopirovannye página del pasaporte debe ser certificada por un funcionario de la oficina de crédito Defensor del Pueblo;
– обязательной сверке подлежат паспортные данные и данные о месте регистрации Заемщика в паспорте с данными в Анкете и Заявлении на получение кредита и открытие счета; - Reservado el derecho a la verificación obligatoria de datos de pasaporte y datos sobre el lugar de registro del Prestatario en el pasaporte con los datos en el formulario de solicitud y solicitud de un préstamo y abrir una cuenta;
– Наличие подписи поручителя в Заявлении на предоставление кредита и открытие счета в случае, если Заемщик состоит в браке, либо наличие нотариально заверенного согласия супруга(и) на получение кредита и передачу в залог ТС. - La presencia de un garante de la firma en la solicitud de crédito y la apertura de la cuenta si el prestatario está casado, una autorización notarial de su cónyuge (s) por el préstamo y la transferencia de una hoja de compromiso.
12. 12. Копия паспорта супруга(и) (данный документ предоставляется если Заемщик состоит в браке): Copia del pasaporte de su cónyuge (s) (este documento está disponible si el prestatario está casado):
– копия паспорта должна быть заверена Кредитным офицером Уполномоченного подразделения; - Una copia del pasaporte debe ser certificada por un funcionario de la oficina de crédito Defensor del Pueblo;
– паспортные данные и данные о месте регистрации Поручителя должны соответствовать данным, указанным в Заявлении на получение кредита и открытие счета, либо данным указанным в нотариально заверенном согласии на получение кредита и передачу в залог ТС. - Información sobre el pasaporte y los datos sobre el lugar de registro del Garante deberá ajustarse a las especificadas en la solicitud de un préstamo y abrir una cuenta o los datos especificados en la autorización notariada del préstamo y la transferencia de una hoja de compromiso.








































