Порядок возврата либо замены товара, приобретенного клиентом с использованием кредита Procedimiento para la devolución o sustitución de los bienes adquiridos por el cliente con el crédito

10.1. 10.1. Если Клиент возвращает Организации купленный Товар (отказывается от Товара) либо обменивает его на Товар меньшей стоимости, то возврат Клиенту оплаченной стоимости Товара (либо разницы в стоимости Товаров) производится следующим образом: Si las devoluciones de los clientes de los bienes adquiridos (rechazar bienes) o cambiarlo a un producto de menor costo, a continuación, volver a la cliente paga el costo de los bienes (o la diferencia en el costo de los bienes) de la siguiente manera:

10.1.1. 10.1.1. Часть стоимости Товара, определяемая как разница между стоимостью Товара и суммой Кредита, возвращается Клиенту через кассу Организации; Parte del costo de los bienes, que se define como la diferencia entre el valor de los bienes y el monto del préstamo, regresó al cliente a través de la caja de la Organización;

10.1.2. 10.1.2. Часть стоимости Товара, оплаченная Клиентом за счет предоставленного Банком Кредита (но не более суммы Кредита), перечисляется Организацией на Счет Клиента в Банке. Parte del valor de los bienes pagados por el cliente, dando el Banco de Crédito (pero no más que el monto del préstamo) es transferida a la Organización de la cuenta del cliente en el Banco.

10.2. 10.2. Если Клиент обменивает купленный Товар на Товар большей стоимости, то доплата разницы в стоимости указанных Товаров осуществляется Клиентом путем внесения наличных денежных средств в кассу Организации. Si el cliente ha comprado el intercambio de los productos básicos de mayor valor, y luego pagar la diferencia en el valor de dichos bienes por el cliente mediante la adición de dinero en efectivo al cajero de la Organización.

10.3. 10.3. В случае, если Клиент вернул Товар Организации (отказался от Товара), и сумма, определенная в соответствии с п. 10.1.2 Правил, была перечислена Организацией на Счет Клиента в Банке, Банк вправе потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору. Si el cliente devuelve el producto de (productos basura), y el importe determinado de conformidad con la cláusula 10.1.2 de las Normas, se ha transferido a la Organización de la cuenta del cliente en el Banco, el Banco podrá exigir al cliente para completar sin demora el reembolso anticipado del importe total de la deuda por contrato. При этом, отказ Клиента от Товара не является отказом Клиента от получения Кредита. En este caso, la negativa por parte del Cliente de los bienes no constituye una renuncia de crédito del cliente. В этом случае, Клиент обязан самостоятельно связаться с Банком и заключить дополнительное соглашение к Договору, регулирующее изменение процентов, сумм платежей и комиссий, начисленных за период фактического пользования Кредита. En este caso, el cliente está obligado a contactar con el banco y firmar un acuerdo adicional al Tratado que rige el cambio en los montos de pago de intereses y comisiones devengados durante el período de uso real del préstamo.

10.4. 10.4. Денежные средства, зачисленные на Счет Клиента при возврате Товара, учитываются на Счете и списываются Банком в порядке, предусмотренном Разделом 3 настоящих Правил. Efectivo acreditado a la cuenta del Cliente con la devolución de los bienes se tienen en cuenta en la cuenta y se adeudarán por el Banco en la forma prevista por el artículo 3 de este Reglamento.

10.5. 10.5. При замене Товара в Заявление вносятся соответствующие изменения, касающиеся описания Товара. Al sustituir la declaración de mercancías realizado los cambios apropiados en la descripción del producto. Замена Товара является заменой предмета залога и осуществляется с согласия Банка. Sustitución de los bienes es un sustituto de garantías y con el consentimiento del Banco.