Уведомление Aviso

На основании Кредитного договора № _______________ от ______________г. (далее – Договор), заключенного между Вами и КБ «БАНК» (ООО) (далее – Банк), Банк предоставил Вам кредит в размере ______________ для покупки автомобиля. Con base en el número _______________ Convenio de Préstamo de ______________g. (En adelante - Acuerdo ") entre usted y el banco central del Banco (SL) (en adelante - el Banco), el Banco le ha proporcionado un préstamo por la cantidad de ______________ para la compra del coche. Согласно Договору, Вы обязались в пятидневный срок с момента заключения Договора представить в Банк оригинал ПТС. Según el acuerdo, debe, dentro de los cinco días siguientes a la fecha del Acuerdo para presentar al Banco de la original TCP.

Требуем в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения настоящего уведомления передать на ответственное хранение в Банк оригинал ПТС по адресу: г. Москва, _______. La demanda dentro de los cinco días naturales (5) desde la recepción de esta notificación para la transferencia a la custodia del Banco del original título a la dirección: Moscú, _______.

При неполучении оригинала ПТС в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения уведомления данное уведомление будет рассматриваться как требование о досрочном погашении всей суммы задолженности перед Банком, в том числе погашении основного долга, начисленных процентов, неустойки (пени) и иных расходов Банка. Para los títulos no originales de un plazo de cinco días naturales (5) desde la recepción de la notificación, la notificación se considerará como requisito para el reembolso anticipado de las deudas correspondientes al Banco, incluyendo el pago del principal, intereses devengados, las sanciones (multas) y otros gastos del Banco. Требование Банка о досрочном погашении суммы задолженности подлежит удовлетворению в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента истечения 5-тидневного срока для добровольного предоставления Вами оригинала ПТС в Банк. Requisito del Banco el reembolso anticipado del saldo vivo está sujeto a la satisfacción dentro de los cinco (5) días hábiles a partir de la expiración del plazo de 5 días para la presentación voluntaria por su parte de la original del título para el Banco.

По состоянию на ___________г. общая сумма Вашей задолженности составляет ______________ . A partir de ___________g. El importe total de su deuda es ______________. На момент платежа общая сумма задолженности может отличаться от вышеуказанной на сумму доначисленных процентов. En el momento del pago del importe total de la deuda pueden ser diferentes de los anteriores en el importe de los intereses, además cargos. Дополнительную информацию о сумме задолженности Вы можете получить по тел. Para obtener más información sobre la cantidad de deuda que puede obtener en el teléfono. ____________ или в любом из офисов Банка. ____________ O cualquiera de las oficinas del Banco. Информацию о расположении дополнительных офисов Банка можно получить на сайте Información adicional acerca de la ubicación de las oficinas del banco está disponible en

В случае невыполнения вышеуказанных требований Банк будет вынужден обратиться в судебные и правоохранительные органы за защитой своих прав, а также согласно действующему законодательству вправе передать право требования задолженности третьим лицам и обратить взыскание на заложенное имущество (Договор залога № ______________ от _______________ г.). En caso de incumplimiento de los requisitos anteriores, el Banco se verá obligado a recurrir a la aplicación de la ley los organismos y tribunales para la defensa de sus derechos, así como en virtud de la legislación vigente, podrá transferir el derecho a reclamar la deuda a terceros y ejecutar la hipoteca de la propiedad hipotecada (garantía número ______________ contrato de la ciudad de _______________).

_____________________ (должность) _____________________ (Situación)

____________________ (подпись) ____________________ (Firma)

____________________ (Ф.И.О.) ____________________ (Nombre)