Используемые термины и определения Käytetyt termit ja määritelmät

В настоящем документе указанные ниже термины и определения, написанные с заглавной буквы, будут иметь следующие значения: Tässä asiakirjassa seuraavia termejä ja määritelmiä, jotka on kirjoitettu isolla kirjaimella on seuraavat merkitykset:

1.1. 1.1.
WEB-сайт – сайт Банка в сети интернет по адресу Web-sivusto - sivusto pankin Internet-sivuilta osoitteesta

1.2. 1.2. Банк Pankki
– КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «БАНК» (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ) или его обособленные подразделения. - CB "Bank" (Osakeyhtiö) tai sen erillisenä osastona. Место нахождения Банка: _________. Sijainti Pankki: _________. Генеральная лицензия на осуществление банковских операций №, выдана Центральным Банком Российской Федерации (далее – ЦБ РФ). Yleisluvan pankkitoimintaa № antama keskuspankin Venäjän federaation hallitus (jäljempänä - Venäjän keskuspankki). В тех случаях, где это применимо, термин «Банк» включает любых его настоящих и будущих правопреемников (в том числе некредитные и небанковские организации) как в силу договора, так и в силу закона, включая любое лицо, которому уступлены права (требования) по Договору / возврату Кредита. Niissä tapauksissa, joissa sovelletaan, termi "pankki" kattaa kaikki sen nykyisen ja tulevan seuraajansa (myös ei-luotto ja ei-pankit), sopimuksen perusteella ja lain, mukaan lukien henkilö, joka on liitetty oikeudet (saamiset) on Sopimus / palauttamisen.

1.3. 1.3. ГПК РФ – Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации со всеми изменениями и дополнениями. GIC RF - siviiliprosessilain Venäjän federaation kanssa kaikki muutokset ja lisäykset.

1.4. 1.4. График платежей – График погашения Задолженности, документ, содержащий информацию о суммах и датах Очередных платежей. Maksuaikataulu - velkojensa takaisinmaksussa, joka sisältää tiedot määristä ja päivämäärät seuraavan maksun. График платежей передается Банком Клиенту при оформлении Заявления, либо направляется Банком в адрес Клиента по почте. Maksuaikataulusta siirtää pankista asiakkaalle kun antaa lausuntoja, tai lähettää pankin Asiakkaalle postitse. Неполучение Клиентом Графика платежей не освобождает его от обязанности надлежащим образом и своевременно уплачивать Очередные платежи в погашение Задолженности. Ei-kuitti Asiakkaalta Graphic ei vapauta häntä velvollisuudesta asianmukaisesti ja ajallaan maksaa maksamaan säännöllisesti myöhässä.

1.5. 1.5. Договор – настоящий договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета. Sopimus - tämä on sekoitettu ja sisältää elementtejä lainasopimuksen, lupaus sopimus, takuu sopimus ja pankkitilin sopimus. Договор включает в себя в качестве неотъемлемых частей Заявление Клиента, настоящие Правила, Тарифы Банка, Дополнительные условия и График платежей. Sopimus sisältää olennaisena osana selvitys Client, näitä sääntöjä, hintojen Pankki lisäehdot ja maksuaikataulu. Договор заключается посредством акцепта Банком предложения (оферты) Клиента, определенного в Заявлении и считается заключенным с даты акцепта Банком предложения (оферты) Клиента. Tekemää sopimusta hyväksynyt Pankki tarjoaa (tarjoavat) Asiakas määritellyt julkilausuman ja katsotaan päättyneiksi sinä päivänä, jona hyväksyntää Pankki tarjoaa (tarjoavat) Client. Акцептом Банка предложения (оферты) Клиента о заключении Договора является открытие Счета Клиента, указанного в Заявлении. Hyväksyminen Pankki tarjoaa (tarjoavat) tekemisestä asiakkaan sopimuksen tilien avaamisesta määritelty lausuma. Номер Договора указан в Заявлении. Sopimuksen numero on määritelty lausuma.

1.6. 1.6. Дополнительные условия – положения, правила и иные документы, составленные дополнительно к настоящим Правилам и определяющие требования и условия по отдельным кредитным программам. Lisäedellytykset - määräyksiä, sääntöjä ja muita asiakirjoja laaditaan lisäksi nämä asetukset ja määrittää vaatimukset ja yksittäisten luottolaitosten ohjelmia.

1.7. 1.7. Задолженность – все денежные суммы, подлежащие уплате Клиентом Банку по Договору, включая сумму Кредита, проценты за пользование Кредитом, неустойку, комиссии и иные платежи, предусмотренные Договором. Velka - kaikki rahat peritään asiakkaalta pankkiin tämän sopimuksen mukaisesti, mukaan lukien lainan määrä, korko luottokortit, rangaistus, komissio ja muut maksut määrätään perustamissopimuksessa.

1.8. 1.8. Заключительное требование – документ, содержащий требование Банка к Клиенту о погашении Клиентом Задолженности по Кредиту, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередных платежей по Графику платежей, а также в иных случаях, определенных настоящими Правилами, в том числе в случаях неисполнения Клиентом своих обязательств по Договору. Loppukysynnästä - asiakirja, joka sisältää vaatimuksen pankin asiakas ratkaistavaksi Client velasta, joka on muodostettu ja ohjaa pankin asiakas harkinnan pankin osalta puuttuu Asiakkaiden välitön maksaminen alle maksuaikataulu sekä muissa määritellyissä tapauksissa näitä sääntöjä, myös silloin jos asiakas mukaisia velvoitteitaan sopimuksen.

1.9. 1.9. Заявление – документ, подписываемый Клиентом и передаваемый им в Банк, содержащий предложение (оферту) Банку заключить Договор. Laskelma - allekirjoittama asiakirja Asiakas ja siirsi ne pankkiin ehdotuksen (tarjous) pankille tehdä sopimus. Оформленное, но не акцептованное Банком Заявление действительно в течение 3 (Трех) рабочих дней со дня, его подписания Клиентом. Suunnittelu, mutta ei hyväksynyt Tiliote on voimassa kolme (3) työpäivän kuluessa sen allekirjoittamisesta Client.

1.10. 1,10. Клиент – гражданин Российской Федерации, указанный в Заявлении, в возрасте от 22 до 55 лет (если иное не установлено Дополнительными условиями), не ограниченный в дееспособности, имеющий регистрацию по месту жительства на территории субъекта РФ, в котором находится Банк или его обособленное подразделение, постоянно проживающий на территории Российской Федерации и имеющий постоянный доход. Client - Venäjän kansalainen, sanoi lausunnossaan, iässä 22-55 vuotta (ellei toisin määrätä lisäedellytyksiä), ei ole rajoitettu kapasiteetti, joiden asuinpaikka rekisteröinnin kokonaisuus Venäjän federaation, jossa pankki tai sen erillinen toimiala alueella asuvat Venäjän federaation ja ottaa tasaisesti tulot.

1.11. 1,11. Кредит – денежные средства, предоставляемые Банком Клиенту в соответствии с Договором, на основе возвратности, платности и срочности, с целью оплаты (полностью или частично) приобретаемого Товара и, в случаях предусмотренных Дополнительными условиями, с целью оплаты страховой премии. Credit - rahaa, jonka pankki Asiakas mukaisesti tehdyn takaisinmaksuajan, maksu-ja kypsyyttä, jotta maksaa (kokonaan tai osittain), ostaa tavaroita ja määrätyissä tapauksissa lisäehtoja, maksaa vakuutusmaksuja.

1.12. 1,12. Организация – должным образом созданное и зарегистрированное, юридическое лицо или предприниматель без образования юридического лица, осуществляющее (-ий) продажу Товара Клиенту на условиях частичной или полной оплаты Товара за счет Кредита. Organisaatio - asianmukaisesti perustettu ja rekisteröity, oikeushenkilö tai yrittäjä ei ole oikeushenkilö harjoittaa (-t) tavaroiden myyntiä asiakkaalle nojalla osittaisen tai täyden maksun luotto. Сведения об Организации указываются в Заявлении Клиентом. Tietoa järjestön määritelty asiakas.

1.13. 1,13. Очередной платеж – любой по очередности платеж Клиента в погашение Задолженности. Säännöllinen maksu - joko järjestyksessä Asiakkaan maksurästien. Размер Очередного платежа определен в Графике платежей и включает в себя: Koko seuraavan maksun määritellään maksuaikataulu ja sisältää:

1.13.1.Сумму процентов за пользование Кредитом; 1.13.1.Summu korko luotolla;

1.13.2.Часть суммы основного долга по Кредиту; 1.13.2.Chast pääoma lainan määrä;

1.13.3.Часть суммы комиссии за открытие ссудного счета (если такая комиссия взимается в соответствии с Дополнительными условиями). 1.13.3.Chast maksu avaamisesta lainan tilille (jos peritään mukaisesti lisäehdot).

Суммарный размер комиссии за открытие ссудного счета определяется Банком в момент заключения Договора в процентах от размера Кредита и не изменяется в течение срока действия Договора. Kokonaismäärä provision avaamisesta laina tili määräytyy pankin tekemistä perustamissopimuksen prosenttiosuutena lainan määrästä ja ei muuta sopimuskauden aikana. При этом такая комиссия уплачивается Клиентом в рассрочку, то есть в составе Очередных платежей, производимых в соответствии с Графиком платежей. Näin komissio asiakkaan maksettavaksi erissä, joka on ensisijainen maksutapa, tehdyt mukaisesti maksusuunnitelman. Комиссия является одним из платежей за пользование Кредитом. Komissio on yksi maksujen luottokorttien käytön.

1.14.Поручитель – лицо, указанное в Заявлении и которое обязывается перед Банком в полном объеме отвечать за исполнение Клиентом всех обязательств, возникших из Договора. 1.14.Poruchitel - nimetty henkilö Hakemus ja joka velvoittaa pankin täysin vastuussa täytäntöönpanosta Client kaikkien velvoitteiden mukaisesti.

1.15. 1,15. Правила – настоящие «Правила кредитования КБ „БАНК“ (ООО)», определяющие условия и порядок предоставления Кредита Клиентам Банка, а также условия их обеспечения и возврата. Säännöt - näiden sääntöjen Credit Bank "Pankki" (Ltd), jossa määritellään edellytykset ja menettely myöntää lainoja asiakkailleen pankin sekä niiden turvallisissa olosuhteissa ja palata.

1.16. 1,16. Страховая компания – юридическое лицо, должным образом созданное и зарегистрированное на территории РФ, имеющее право осуществлять имущественное и/или личное страхование, соответствующая требованиям, предъявляемым Банком к Страховым компаниям, указываемое в Заявлении и согласованное с Банком. Vakuutusyhtiö - oikeussubjektin asianmukaisesti perustettu ja rekisteröity alueella Venäjän federaation, joka on omistusoikeutta ja / tai yksityiset vakuutukset, asianomaisten vaatimusten pankin vakuutusyhtiöön, sanoi julkilausuman ja sovittu pankin kanssa.

1.17. 1,17. Счет Клиента (Счет) – банковский счет (в рублях или иностранной валюте), указанный в Заявлении, который открывается Банком Клиенту на основании Заявления. Asiakkaan (tili) - pankkitili (ruplissa tai valuutta) määritelty julistus, joka kutsui pankin asiakas soveltamisen perusteella. Режим Счета определяется Разделом 8 настоящих Правил. Counting tila on määritelty 8 § kohdassa on.

1.18. 1,18. Тарифы – документ, утверждаемый Банком и устанавливающий размеры вознаграждений, уплачиваемых сторонами друг другу в рамках Договора. Maksut - hyväksymässä asiakirjassa Pankin ja vahvistaa maksama korvaus osapuolten toisilleen perustamissopimuksen nojalla.

1.19. 1,19. Товар (ТС) – транспортное средство, приобретаемое Клиентом у Организации в соответствии с настоящими Правилами, наименование, стоимость и качественные характеристики которого определены в Заявлении. Tavarat (TC) - ostamaansa ajoneuvoa Asiakas Järjestön mukaan näiden asetusten nimi, hinta ja laatuominaisuudet ovat julkilausumassa määritelty.

1.20. 1,20. Требование – документ, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередного (-ых) платежа (-ей) по Графику платежей. Vaatimus - asiakirja, joka muodostuu sekä ohjaa pankin asiakas harkinnan pankin osalta puuttuu asiakkaan Normaali (-t) maksu (t) maksuaikataulusta. Содержит информацию о сумме пропущенного Очередного (-ых) платежа (-ей) (пропущенной части платежа) и размере платы за пропуск Очередного (-ых) платежа (-ей) в соответствии с Тарифами Банка. Sisältää tiedot määrästä jäi säännöllisesti (-t) maksu (t) (puuttuva osa maksu) ja maksujen suuruudesta jääneet (-t) maksu (t) mukaisesti Bank.