Уведомление Avis

На основании Кредитного договора № _______________ от ______________г. (далее – Договор), заключенного между Вами и КБ «БАНК» (ООО) (далее – Банк), Банк предоставил Вам кредит в размере ______________ для покупки автомобиля. Sur la base de l'accord de prêt _______________ nombre de ______________g. (Ci-après - Accord) entre vous et la Banque CB (SA) (ci-après - la Banque), la Banque vous a fourni un prêt d'un montant de ______________ pour l'achat de la voiture. Согласно Договору, Вы обязались в пятидневный срок с момента заключения Договора представить в Банк оригинал ПТС. En vertu de l'accord, vous devez, dans les cinq jours à compter de la date de l'accord de se soumettre à la Banque de l'original TCP.

Требуем в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения настоящего уведомления передать на ответственное хранение в Банк оригинал ПТС по адресу: г. Москва, _______. La demande dans les cinq jours civils (5) de la réception de cet avis pour le transfert à la garde de la Banque de l'original du titre à l'adresse: Moscou, _______.

При неполучении оригинала ПТС в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения уведомления данное уведомление будет рассматриваться как требование о досрочном погашении всей суммы задолженности перед Банком, в том числе погашении основного долга, начисленных процентов, неустойки (пени) и иных расходов Банка. Pour le titre non-originale dans les cinq jours civils (5) de la réception de la notification, la notification doit être considérée comme une exigence de remboursement anticipé des montants dus à la Banque, y compris le remboursement du principal, des intérêts courus, les sanctions (amendes) et les autres dépenses de la Banque. Требование Банка о досрочном погашении суммы задолженности подлежит удовлетворению в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента истечения 5-тидневного срока для добровольного предоставления Вами оригинала ПТС в Банк. Exigence de la Banque sur le remboursement anticipé de l'encours est soumise à la satisfaction dans les cinq (5) jours ouvrables à compter de l'expiration du terme de 5 jours pour la soumission volontaire de votre part de l'original du titre à la Banque.

По состоянию на ___________г. общая сумма Вашей задолженности составляет ______________ . En ___________g. Le montant total de votre dette est ______________. На момент платежа общая сумма задолженности может отличаться от вышеуказанной на сумму доначисленных процентов. Au moment du paiement du montant total dû peut être différente de la précédente par le montant des intérêts facturés séparément. Дополнительную информацию о сумме задолженности Вы можете получить по тел. Pour plus d'informations sur le montant de la dette, vous pouvez obtenir sur le téléphone. ____________ или в любом из офисов Банка. ____________ Ou l'un des bureaux de la Banque. Информацию о расположении дополнительных офисов Банка можно получить на сайте D'autres informations concernant l'emplacement des bureaux de la banque est disponible à

В случае невыполнения вышеуказанных требований Банк будет вынужден обратиться в судебные и правоохранительные органы за защитой своих прав, а также согласно действующему законодательству вправе передать право требования задолженности третьим лицам и обратить взыскание на заложенное имущество (Договор залога № ______________ от _______________ г.). En cas de défaut, les dispositions ci-dessus, la Banque sera forcé de se tourner vers l'application de la loi organismes et judiciaires pour protéger leurs droits, ainsi que dans la législation actuelle peut transférer le droit de réclamer la dette à des tiers et à exclure sur le bien hypothéqué (garantie ______________ numéro de contrat de la ville de _______________).

_____________________ (должность) _____________________ (Position)

____________________ (подпись) ____________________ (Signature)

____________________ (Ф.И.О.) ____________________ (Nom)