Порядок проведения замены залога ТС Proceso de substitución de garantía TC

По согласованию с Банком допускается замена предмета залога. Por acordo co Banco poderá ser substituído por garantía. При обращении Заемщика с просьбой о замене предмета залога по предоставленному кредиту Кредитный офицер Уполномоченного подразделения выясняет причину необходимости проведения замены залога, принимает у Заемщика заявление в письменной форме на имя Управляющего Уполномоченным подразделением с подробным описанием причины замены залога, указанием параметров ТС, оформленного в залог и параметров ТС предлагаемых к замене. Ao abordar o Mutuários solicitar a substitución de garantía contra préstamos oficial de préstamo autorizado División esclarece a razón para a necesidade de substitución de garantía, o mutuários debe ter unha declaración escrita dirixida á división autorizou o xestor de detallar as razóns para a substitución de garantía, indicando os parámetros do TC, emitiu unha promesa e parámetros do vehículo proposto para ser substituído.

Кредитный офицер Уполномоченного подразделения составляет служебную записку на имя Директора ДРК, визирует у Управляющего Уполномоченным подразделением и направляет в ДРК с приложением копии заявления Заемщика. Loan Office unidade autorizado é unha memoria para o Director da RDC, de acordo coa Xerente de subdivisión notificados e envía para a RDC, a copia da declaración do Mutuários.

Кредитный инспектор ДРК выносит вопрос о замене предмета залога на рассмотрение Кредитного комитета Банка. Hipoteca RDC fai a cuestión da substitución da garantía de crédito do Banco do Comité.

Копия выписки из протокола Кредитного комитета Банка направляется в Уполномоченное подразделение, ведущее кредитный договор. Copia dun extracto da acta de Crédito do Banco do Comité se envía a unidade autorizado, un contrato de crédito principal.

В случае принятия положительного решения No caso dunha decisión positiva

Кредитный офицер Уполномоченного подразделения: Loan Office unidade autorizado:

– оформляет и передает на подпись Заемщику Дополнительное соглашение к договору в трех экземплярах; - Elabora e transmite para a sinatura do acordo adicional ao contrato Mutuários en triplicado;

– принимает подписанные Заемщиком документы и передает на подпись руководителю Уполномоченного подразделения и главному бухгалтеру филиала (для Уполномоченных подразделений, расположенных в г. Москве и Московской области указанные документы подписывает только руководитель Уполномоченного подразделения); - Toma o Mutuários asinaron os documentos e pasa a sinatura do distribuidor e contador-xefe dun sector (para as unidades autorizados situados en Moscova e na rexión de Moscova os documentos asinados polo xefe da Unidade de Categorías);

– проставляет на подписанных документах печать Уполномоченного подразделения; - Mark sobre os documentos asinados de impresión de oficina Valedor do Pobo;

– передает Заемщику один экземпляр Дополнительного соглашения к договору; - Transferencias para o Mutuários unha copia do Acordo Complementar ao contrato;

Кредитный офицер филиала Банка: Loan Office Delegación do Banco:

– формирует распоряжения: на списание с учета ранее принятого залога, постановку на учет нового предмета залога и на передачу в кассу экземпляра Дополнительного соглашения к договору и передает на подпись должностному лицу, уполномоченному Приказом по филиалу подписывать распоряжения для Бухгалтерского подразделения по розничным кредитным продуктам. - Forma unha disposición: a retirar da conta de garantía anteriormente aceptadas, o rexistro de novas garantías e á transferencia para o cadro instancia Acordo Complementar ao contrato e envía o oficial de sinatura autorizada, por despacho do ramo para asinar a orde para os departamentos de contabilidade de produtos de crédito de venda polo miúdo. Подписанное Распоряжение направляется в Бухгалтерское подразделение; Asinou unha orde enviarase a Unidade de Contabilidade;

– помещает в Кредитное досье один экземпляр Дополнительного соглашения к договору. - Pon en formato de préstamo dunha copia do Acordo Complementar ao contrato.

Кредитный офицер Уполномоченного подразделения расположенного в г. Москве и Московской области по акту приема – передачи передает два экземпляра Дополнительного соглашения к договору в ДРК. Loan Office unidades autorizados situados en Moscova e rexión de Moscova polo acto de recepción - transmisión transmite dúas copias do Acordo Complementar ao contrato na RDC.

Кредитный инспектор ДРК формирует распоряжение на списание с учета ранее принятого залога, постановку на учет нового предмета залога и на передачу в кассу экземпляра Дополнительного соглашения к договору и передает на подпись должностному лицу, уполномоченному Приказом по Банку подписывать распоряжения для Бухгалтерского подразделения по розничным кредитным продуктам. Hipoteca RDC xera unha orde para retirar da conta de garantía anteriormente aceptadas, o rexistro de novas garantías e á transferencia para o cadro instancia aditamento ao contrato e pasa para a sinatura da persoa autorizada para condenar o banco a asinar a orde para os departamentos de contabilidade de produtos de crédito de venda polo miúdo. Подписанное Распоряжение направляется в Бухгалтерское подразделение. Asinada orde enviarase a Unidade de Contabilidade.

Сотрудник Бухгалтерского подразделения на основании распоряжений формирует соответствующие бухгалтерские проводки и сопровождающие документы. Accounting Officer unidade a partir das instrucións xera os lanzamentos contábeis e documentos acreditativos.

Кредитный офицер филиала/Кредитный инспектор ДРК передает в кассу один экземпляр Дополнительного соглашения к договору. Préstamo sector xestor / hipotecas RDC pasa no cadro de unha copia do Acordo Complementar ao contrato.