Порядок возврата либо замены товара, приобретенного клиентом с использованием кредита Procedemento para a devolución ou intercambio de produtos comprados polo cliente usando o crédito
10.1. 10.1. Если Клиент возвращает Организации купленный Товар (отказывается от Товара) либо обменивает его на Товар меньшей стоимости, то возврат Клиенту оплаченной стоимости Товара (либо разницы в стоимости Товаров) производится следующим образом: Se o cliente voltar aos bens adquiridos (rexeitar bens) ou troca-lo nun producto de baixo custo, a continuación, regresar ao cliente paga o custo dos bens (ou da diferenza de custo das mercadorías), como segue:
10.1.1. 10.1.1. Часть стоимости Товара, определяемая как разница между стоимостью Товара и суммой Кредита, возвращается Клиенту через кассу Организации; Parte do custo das mercadorías, definida como a diferenza entre o valor dos bens e do importe do préstamo, retornou ao Cliente mediante o cadro da Organización;
10.1.2. 10.1.2. Часть стоимости Товара, оплаченная Клиентом за счет предоставленного Банком Кредита (но не более суммы Кредита), перечисляется Организацией на Счет Клиента в Банке. Parte do valor das mercadorías pagadas polo cliente, dando ao Banco de Crédito (pero non máis que o importe do préstamo) é trasladada para a organización da Conta do Cliente no Banco.
10.2. 10.2. Если Клиент обменивает купленный Товар на Товар большей стоимости, то доплата разницы в стоимости указанных Товаров осуществляется Клиентом путем внесения наличных денежных средств в кассу Организации. Se o cliente mercou o intercambio de mercadorías de maior valor, a continuación, pagar a diferenza do valor desas mercadorías polo cliente, engadindo diñeiro ao cadro de Organización.
10.3. 10.3. В случае, если Клиент вернул Товар Организации (отказался от Товара), и сумма, определенная в соответствии с п. 10.1.2 Правил, была перечислена Организацией на Счет Клиента в Банке, Банк вправе потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору. Se o cliente devolver o produto (bens de residuos), así como o importe determinado de conformidade coa cláusula 10.1.2 do Regulamento, foi trasladada para a Organización de conta do cliente na Base, o Banco poderá esixir que o cliente pronto completo reembolso anticipado da totalidade da débeda por contrato. При этом, отказ Клиента от Товара не является отказом Клиента от получения Кредита. Neste caso, a negativa por parte do Cliente das mercadorías non constitúe unha renuncia a crédito do cliente. В этом случае, Клиент обязан самостоятельно связаться с Банком и заключить дополнительное соглашение к Договору, регулирующее изменение процентов, сумм платежей и комиссий, начисленных за период фактического пользования Кредита. Neste caso, o cliente está obrigado a poñerse en contacto co banco e asinar un acordo adicional ao Tratado que rexen o cambio de valores de pagamento de xuros e comisións auferir durante o período de utilización efectiva do Préstamo.
10.4. 10.4. Денежные средства, зачисленные на Счет Клиента при возврате Товара, учитываются на Счете и списываются Банком в порядке, предусмотренном Разделом 3 настоящих Правил. Diñeiro imputado na conta do cliente tras o retorno das mercadorías son levadas en conta na conta e débito polo Banco na forma prevista polo artigo 3 do presente regulamento.
10.5. 10.5. При замене Товара в Заявление вносятся соответствующие изменения, касающиеся описания Товара. Ao substituír a declaración de mercadorías feitas as modificacións necesarias na descrición do produto. Замена Товара является заменой предмета залога и осуществляется с согласия Банка. Substitución dos bens é un substituto para a garantía e co consentimento do Banco.








































