Уведомление Aviso

На основании Кредитного договора № _______________ от ______________г. (далее – Договор), заключенного между Вами и КБ «БАНК» (ООО) (далее – Банк), Банк предоставил Вам кредит в размере ______________ для покупки автомобиля. Baseándose no número _______________ Acordo de Préstamo de ______________g. (Agora en diante - Acordo) entre vostede eo Banco CB (Ltd) (en diante - Banco), o Banco forneceu un préstamo por valor de ______________ para a compra do coche. Согласно Договору, Вы обязались в пятидневный срок с момента заключения Договора представить в Банк оригинал ПТС. Baixo o acordo, ten que, no prazo de cinco días a partir da data do acordo, para presentar ao Banco do TCP orixinal.

Требуем в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения настоящего уведомления передать на ответственное хранение в Банк оригинал ПТС по адресу: г. Москва, _______. A demanda no prazo de cinco (5) días de calendario a partir da recepción do presente aviso de transferencia para a custodia do Banco do título orixinal ao enderezo: Moscova _______.

При неполучении оригинала ПТС в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения уведомления данное уведомление будет рассматриваться как требование о досрочном погашении всей суммы задолженности перед Банком, в том числе погашении основного долга, начисленных процентов, неустойки (пени) и иных расходов Банка. Para o título non orixinais no prazo de cinco (5) días de calendario a partir da recepción da notificación, a notificación debe ser considerada como un requisito para o reembolso anticipado das débedas co Banco, incluíndo o reembolso do capital, xuros vencidos e sancións (multas) e outros gastos do Banco. Требование Банка о досрочном погашении суммы задолженности подлежит удовлетворению в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента истечения 5-тидневного срока для добровольного предоставления Вами оригинала ПТС в Банк. Esixencia do Banco de reembolso anticipado do importe en débeda, está suxeita á satisfacción no prazo de 5 (cinco) días hábiles a contar do termo do prazo de 5 días para a presentación voluntaria de Vostede do título orixinal para o Banco.

По состоянию на ___________г. общая сумма Вашей задолженности составляет ______________ . A partir de ___________g. O importe total da débeda é ______________. На момент платежа общая сумма задолженности может отличаться от вышеуказанной на сумму доначисленных процентов. No momento do pagamento do importe total debido pode ser diferente do anterior do importe de interese cobrados adicionalmente. Дополнительную информацию о сумме задолженности Вы можете получить по тел. Para máis información sobre o importe da débeda pode chegar ao teléfono. ____________ или в любом из офисов Банка. ____________ Ou calquera das oficinas do Banco. Информацию о расположении дополнительных офисов Банка можно получить на сайте Información adicional sobre a localización de axencias bancarias está dispoñible en

В случае невыполнения вышеуказанных требований Банк будет вынужден обратиться в судебные и правоохранительные органы за защитой своих прав, а также согласно действующему законодательству вправе передать право требования задолженности третьим лицам и обратить взыскание на заложенное имущество (Договор залога № ______________ от _______________ г.). En caso de incumprimento dos requisitos anteriores, a base será forzado a voltar para a aplicación da lei as axencias e xudiciais para protexer os seus dereitos, así como de conformidade coa lexislación vixente pode descargar o dereito de reclamar a débeda a terceiros e para impedir a entrada no inmoble hipotecas (caução número ______________ contrato da cidade de _______________).

_____________________ (должность) _____________________ (Posición)

____________________ (подпись) ____________________ (Sinatura)

____________________ (Ф.И.О.) ____________________ (Nome)