Прочие положения अन्य प्रावधान
13.1. 13.1. Банк, исключительно по своему усмотрению и без каких-либо дополнительных согласований с Клиентом, вправе при разрешении любого спора, возникающего между сторонами из Договора или в связи с ним, прибегать к мерам по взысканию Задолженности в досудебном порядке. अपने विवेकाधिकार में है और कंपनी के साथ किसी भी आगे की सहमति के बिना बैंक, किसी भी समझौते के दलों के बीच या के संबंध में उत्पन्न होने वाले विवाद को सुलझाने के हकदार होगा, के लिए pretrial आदेश में ऋण की वसूली के उपायों का सहारा. В дальнейшем, если данные меры не принесли результатов, Банк вправе обратиться в суд общей юрисдикции в соответствии с подсудностью, установленной п. 13.3. इसके अलावा, अगर इन उपायों में विफल रहे, बैंक 13.3 § द्वारा स्थापित क्षेत्राधिकार के अनुसार सामान्य न्यायालय की एक अदालत में आवेदन कर सकते हैं. Правил. नियम. Банк также вправе обратиться в суд без обращения к указанным процедурам или в любое время после начала этих процедур. बैंक भी प्रक्रिया का सहारा के बिना या इन प्रक्रियाओं की दीक्षा के बाद किसी भी समय अदालत में आवेदन का हकदार है.
13.2. 13.2. Средства связи, указанные Клиентом и Поручителем, могут быть использованы Банком для сообщения любой информации, касающейся Договора, прав и обязанностей Клиента, в том числе относящейся к банковской тайне. संचार के साधन ग्राहक और ज़ामिनदार द्वारा निर्दिष्ट, बैंक द्वारा इस्तेमाल किया जा सकता है, अधिकार और ग्राहकों के कर्तव्य, बैंकिंग गोपनीयता से संबंधित उन सहित किसी भी समझौते से संबंधित जानकारी रिपोर्ट. Банк не несет ответственности за факт разглашения этой информации лицам, имеющим доступ к указанным Клиентом средствам связи. बैंक तथ्य के लिए ज़िम्मेदार नहीं है कि ऐसी जानकारी का व्यक्ति जो निर्दिष्ट ग्राहक संचार के लिए उपयोग किया है प्रकटीकरण. Клиент соглашается и принимает на себя риск разглашения Банком третьим лицам информации, указанной в настоящем пункте. ग्राहक भी इससे सहमत हैं और किसी भी तृतीय पक्ष जानकारी के लिए बैंक द्वारा प्रकटीकरण के खतरे को स्वीकार इस अनुच्छेद में निर्दिष्ट.
13.3. 13.3. Все споры, возникающие между Сторонами из Договора или в связи с ним, не урегулированные в соответствии с п.13.1. सभी समझौते के दलों के बीच या के संबंध में उत्पन्न होने वाले विवादों p.13.1 साथ बस, नहीं अनुसार. Правил, подлежат рассмотрению в суде общей юрисдикции по месту нахождения Банка (Офиса, Представительства, Отделения или Филиала Банка) в соответствии с положениями ст.32 ГПК РФ (договорная подсудность). नियम के अनुसार बैंक (कार्यालय प्रतिनिधि कार्यालय, शाखा कार्यालय या बैंक) के सिविल प्रक्रिया संहिता (संविदात्मक अधिकार क्षेत्र) की संहिता के अनुच्छेद 32 के प्रावधानों के स्थान पर सामान्य न्यायालय की अदालत में समीक्षा के अधीन हैं.
13.4. 13.4. В случае безналичного перечисления Клиентом денежных средств из других кредитных организаций или отделений почтовой связи финансовые риски, связанные с возможной задержкой в поступлении этих средств на Счет не по вине Банка, принимает на себя Клиент. अन्य ऋण संस्थानों या डाकघरों से गैर नकद हस्तांतरण ग्राहक धन के मामले में वित्तीय बैंक की कोई गलती नहीं के माध्यम से इन निधियों के खाते में प्राप्त होने में देरी संभव के साथ जुड़े जोखिम ग्राहक कर रहे हैं स्वीकार करता है. Настоящим Клиент соглашается с тем, что Банк не имеет возможности контролировать, или регулировать скорость поступления денежных средств из других организаций. ग्राहक मानते हैं कि बैंक कोई नियंत्रण नहीं है या अन्य संगठनों से धन प्राप्त करने की गति को विनियमित करुँगी.
13.5. 13.5. Клиент производит платежи Банку без каких-либо вычетов, удержаний и без предъявления к зачету каких-либо встречных требований. ग्राहक बैंक को भुगतान रोक कोई कटौती, बिना और किसी भी आरोप के बिना counterclaims भरपाई करता है.
13.6. 13.6. Недействительность какого-либо положения Договора не влечет за собой недействительности каких-либо иных положений Договора. संधि के किसी प्रावधान के अपंग व्यक्ति संधि के किसी अन्य प्रावधान के अपंग व्यक्ति आवश्यक नहीं है.
Форма Распоряжения आर्डर - फ़ार्म
КБ «БАНК» (ООО) सीबी "बैंक" (लिमिटेड)








































