Порядок погашения кредита Procedura per il rimborso del prestito

3.1.Клиент обязан погашать Задолженность Очередными платежами в соответствии с Графиком платежей. 3.1.Klient tenuto a rimborsare il successivo pagamento secondo le scadenze di pagamento. Для этого Клиент должен не позднее соответствующей даты платежа, указанной в Графике платежей: A tal fine il Cliente è tenuto a non oltre la data di riferimento del pagamento specificati nella tabella dei pagamenti:

3.1.1. 3.1.1. обеспечить наличие на Счете денежных средств в размере суммы Очередного платежа, а также суммы пропущенных ранее платежей (при наличии таковых), суммы процентов, начисленных на сумму просроченного Кредита и суммы неустойки за пропуск (при наличии таковой) для их дальнейшего списания; или garantire la disponibilità di fondi nel conto della quantità del regolare pagamento e l'importo della prima mancati pagamenti (eventuali), l'ammontare degli interessi maturati sulla somma dei prestiti in sofferenza e l'importo della sanzione per mancante (se presente) per un ulteriore write-off, o

3.1.2. 3.1.2. перечислить денежные средства в размере суммы Очередного платежа, а также суммы пропущенных ранее платежей (при наличии таковых), суммы процентов, начисленных на сумму просроченного Кредита и суммы неустойки за пропуск (при наличии таковой) на иной счет, указанный ему в соответствующем письменном уведомлении Банка; trasferimento di fondi per un importo del regolare pagamento e l'importo dei mancati pagamenti precedenti (se del caso), l'importo degli interessi maturati sulla somma dei prestiti in sofferenza e l'importo della sanzione per mancanza (se presente) sul conto di altri, dato il suo preavviso scritto della Banca ;

3.2. 3.2. Банк в безакцептном порядке списывает размещенные денежные средства со Счета в погашение Задолженности Клиента в размере и в соответствующую дату платежа, указанные в Графике (предусмотренные Договором), в том числе в пользу лица, которому Банк уступил права требования по Договору, в порядке, предусмотренном Договором. Banca senza ulteriore assegnazione autorizzazione di addebito dei fondi dal conto in mora per un importo del Cliente e la data di pagamento adeguate indicati nell'elenco allegato (sotto contratto), compresi quelli a favore della persona alla quale la Banca ha ceduto i diritti contrattuali, in modo prescritto dal Trattato . При недостаточности денежных средств на Счете для погашения Задолженности Клиента Банк вправе в безакцептном порядке списать все находящиеся на Счете денежные средства, а также списать суммы с других счетов Клиента, открытых в Банке. Se i fondi sufficienti sul conto per il rimborso Cliente Banca può senza ulteriori autorizzazioni per cancellare tutti a scapito dei fondi così come write-off da altri account con la Banca. Если валюта Кредита отличается от валюты счета, с которого производится списание, конвертация осуществляется в соответствии с Дополнительными условиями. Se la moneta prestito differisce dalla valuta del conto da cui si sta scrivendo off, la conversione è effettuata in conformità con i Termini aggiuntivi.

3.3. 3.3. При недостаточности денежных средств для оплаты обязательств Клиента Банк направляет денежные средства: Con i fondi sufficienti a pagare gli obblighi della Banca trasferimenti Client fondi:

3.3.1. 3.3.1. в первую очередь – в погашение комиссий Банка за открытие счета, иных комиссий и плат, предусмотренных Тарифами Банка; in primo luogo - in commissione di rimborso per l'apertura del conto bancario, altre commissioni e delle assi sotto le tariffe della Banca;

3.3.2. 3.3.2. во вторую очередь – в погашение начисленной неустойки и штрафа; in secondo luogo - nella soddisfazione delle sanzioni maturati e multe;

3.3.3. 3.3.3. в третью очередь – в погашение просроченных процентов за пользование Кредитом; in terzo luogo - a titolo di rimborso di interessi di mora a credito;

3.3.4 в четвертую очередь – в погашение просроченной суммы основного долга по Кредиту; 3.3.4 al quarto posto - nel rimborso del capitale in circolazione importo del prestito;

3.3.5 в пятую очередь – в погашение текущих процентов за пользование Кредитом; 3.3.5 al quinto posto - nel rimborso di attuale interesse per l'utilizzo del credito;

3.3.6. 3.3.6. в шестую очередь – в погашение текущей суммы основного долга по Кредиту. al sesto posto - nel rimborso del capitale in corso sul prestito.

Банк вправе в одностороннем порядке изменять данную очередность погашения обязательств Клиента перед Банком. La Banca ha la facoltà di modificare unilateralmente questa sequenza di obblighi nei confronti della Banca.

3.4. 3.4. При наличии между Банком и Клиентом нескольких действующих кредитных договоров, погашение по которым производится за счет денежных средств на Счете, сумма произведенного платежа погашает обязательства по кредиту, срок исполнения которого наступил раньше. Se vi è tra la Banca e alcuni del contratto di mutuo, il cui rimborso è prodotta da fondi sul conto, l'importo del pagamento effettuato impegni a rimborsare il prestito, il periodo di esecuzione che è venuto prima. В случае совпадения даты погашения Задолженности по нескольким кредитным договорам в первую очередь осуществляется погашение Задолженности по договору, заключенному раньше. In caso di coincidenza della data di rimborso da parte dei contratti di credito diversi dalla cancellazione del debito principalmente da un accordo stipulato in precedenza.

3.5. 3.5. Суммы, направленные Клиентом в погашение Задолженности, считаются уплаченными в момент их списания со Счета Банком (при погашении Задолженности путем списания со Счета) или в момент зачисления денежных средств на соответствующий счет, указанный Клиенту в письменном уведомлении, согласно п. 3.1.2. Le somme diretto da parte del Cliente in ritardo, sono pagati al momento della cancellazione del conto bancario (con rimborso mediante la cancellazione del conto) o del deposito dei fondi sul conto specificato dal Cliente in una comunicazione scritta ai sensi della clausola 3.1.2.

3.6. 3.6. Клиент вправе полностью или частично погасить Задолженность досрочно. Il Cliente può in tutto o in parte il rimborso anticipato del debito. При этом Клиент дает Банку распоряжение на досрочное погашение Задолженности частично или полностью за 10 дней до даты Очередного платежа по форме установленной Банком, либо в соответствии с Дополнительными условиями, и обеспечивает наличие денежных средств на Счете, достаточных для совершения указанного досрочного погашения. Il Cliente dà l'ordine alla Banca per il rimborso anticipato del debito in tutto o in parte 10 giorni prima della data del pagamento successivo nella forma prescritta dalla Banca o in conformità con i Termini Ulteriori, e garantire la disponibilità di fondi nel conto sufficiente ad eseguire il rimborso specificato in anticipo.

3.7. 3.7. При досрочном погашении Задолженности (полностью либо ее части) по инициативе Клиента, Клиент дополнительно уплачивает Банку комиссию (плату за досрочное погашение) в размере, определяемом действующими на этот момент Дополнительными условиями Банка. In caso di rimborso anticipato del debito (in tutto o parte di esso) ha avviato da parte del Cliente, il Cliente dovrà pagare una commissione aggiuntiva (una tassa per il rimborso anticipato) per un importo determinato dalla forza, a questo punto, condizioni supplementari della Banca. Сумма комиссии (платы за досрочное погашение) списывается Банком со Счета в безакцептном порядке. L'importo delle commissioni (spese per rimborso anticipato) viene addebitato sul conto senza ulteriori autorizzazioni.

3.8. 3.8. При частичном досрочном погашении Кредита Банком производится пересмотр Графика платежей. In caso di pagamento anticipato parziale da parte della Banca rivisto il calendario dei pagamenti. По желанию Клиента производится либо изменение суммы Очередного платежа с сохранением срока кредитования, либо уменьшение количества Очередных платежей, при этом суммы Очередных платежей, за исключением последнего, не изменяются. Su richiesta della parte del cliente o un cambiamento nella quantità del regolare pagamento per il periodo di prestito di conservazione, o la riduzione del numero delle rate, con la quantità di priorità del pagamento, tranne l'ultima, non cambiano. Изменение суммы Очередного платежа либо уменьшение количества платежей по Кредиту при частичном досрочном погашении Кредита оформляется дополнительным соглашением к Договору и подписывается Сторонами. Modificare l'importo del versamento successivo o la riduzione del numero di rate del mutuo con pagamento anticipato parziale è fatto un ulteriore accordo e firmato dalle parti.

3.9. 3.9. В случае реализации Клиентом Товара с письменного согласия Банка, Клиент обязан погасить Задолженность по Кредиту полностью досрочно в соответствии с п. п. 3.6 – 3.8 настоящих Правил. Nel caso di merce Cliente con il consenso scritto della Banca, il Cliente è tenuto a rimborsare il debito per il prestito completamente in anticipo in conformità § § 3,6-3,8 del presente Regolamento.

3.10. 3.10. В случае получения Банком, как выгодоприобретателем, страхового возмещения по договорам страхования, указанным в Разделе 11 Правил, данная сумма по усмотрению Банка направляется либо на погашение Задолженности, либо на восстановление предмета залога. Nel caso della Banca in qualità di beneficiario, i contratti di assicurazione della responsabilità civile di assicurazione di cui al comma 11, del Regolamento, tale importo a discrezione della Banca è rivolta sia a rimborsare il debito o per recuperare garanzia. Сумма страхового возмещения, оставшаяся после полного погашения Задолженности согласно Договору, перечисляется Банком на Счет Клиента. L'importo del risarcimento assicurativo che rimane dopo il rimborso integrale del debito ai sensi del Contratto, è trasferito dalla Banca al Cliente.