Досрочное истребование кредита早期埋め立てローン
12.1. 12.1。 Банк имеет право потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору в случаях:銀行は、速やかに次の場合には契約に基づき債務の全額を資本金の早期返済を完了するためにクライアントを要求する権利を有する:
12.1.1. 12.1.1。 неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом его обязательств по Договору;非パフォーマンスや条約に基づく義務のお客様が不適切なパフォーマンス。
12.1.2. 12.1.2。 выявления Банком недостоверной информации, указанной Клиентом в Заявлении;アプリケーションで、お客様が指定された偽の身分証明書情報の銀行;
12.1.3. 12.1.3。 наличия Задолженности просроченной на 1 календарный день и более;債務カレンダー日以上の未払い。
12.1.4. 12.1.4。 обращения Клиента с заявлением о закрытии Счета и/или отмене поручений Банку, определенных в Заявлении, до погашения Задолженности.クライアントとしての宣言で定義されて銀行に口座および/または注文のキャンセルの閉鎖の声明の借金を返済する。 В этом случае Клиент обязан погасить всю Задолженность в день такого обращения и до закрытия Счета;この場合、クライアントは、治療日の全体の債務を返済する必要がありますアカウントを閉じます。
12.1.5. 12.1.5。 непредставления Клиентом обеспечения исполнения обязательств по Договору после его заключения, а также при утрате обеспечения, ухудшении его качества или ущемления прав Банка как залогодержателя по обстоятельствам, за которые Банк не отвечает;その結論の後に条約に基づく義務を執行するお客様の障害だけでなく、セキュリティの損失、対象の銀行が責任を負うものでは状況下で、その品質や抵当として銀行の権利の侵害の悪化;
12.1.6. 12.1.6。 непредставления Клиентом Банку документов и сведений, предоставления которых Банк вправе требовать в соответствии с условиями Договора;銀行は、条約の条項に基づいて必要な場合があることを提供する銀行の文書や情報を、お客様により障害が発生する。
12.1.7. 12.1.7。 неисполнения Клиентом обязанности передать не позднее 5 (Пяти) рабочих дней после заключения Договора ПТС (Паспорт транспортного средства) или иной документ, предусмотренный законодательством РФ, подтверждающий государственную регистрацию приобретаемого ТС на хранение Банку до момента полного погашения Задолженности;クライアントは、債務の全額返済するまで、ストレージ銀行に購入した車両の状態の登録を確認するロシア連邦の法律で必要なタイトル(車両登録証)、またはその他のドキュメントの終了後5(5)営業日よりも後に転送する義務を怠ったとき。
12.1.8. 12.1.8。 заключения Клиентом без письменного согласия Банка сделки по распоряжению приобретенным ТС или предоставлении права пользования ТС третьему лицу;購入車両の順序または使用する権利の取引銀行の書面による同意なしにお客様の意見TCの第三者への;
12.1.9. 12.1.9。 прекращения (расторжения по вине Клиента, истечения срока) Договоров страхования или изменения их условий, которые могут повлечь снижение размера страховых выплат в пользу Банка или страховых выплаты в пользу выгодоприобретателя по договору страхования гражданской ответственности;終了(クライアント、任期満了による終了)銀行や保険賠償責任保険の契約に基づき受益者に支払いを保険給付の額の減少につながることができる保険や状況の変化の契約。
12.1.10. 1910年1月12日。 отказ Клиента от изменения (или наличия просрочки в изменении) выгодоприобретателя по договорам страхования при уступке Банком своих прав (требований) по Кредиту/Договору любому третьему лицу согласно п.11.3;お客様の拒否は11.3に応じて第三者にローン/契約上の銀行の権利(クレーム)の割り当て(または変更の遅延が存在する)保険契約の受益者を変更する。
12.1.11. 1911年12月1日。 заключения Клиентом любого из Договоров страхования с иной страховой компанией, чем компания, указанная в Заявлении, без письменного согласия Банка или на условиях, не согласованных с Банком;同社は銀行からの書面による事前の同意なく、宣言に言及よりまたは条件は銀行と合意した上で、別の保険会社と保険契約のいずれかのお客様の意見;
12.1.12. 1912年1月12日。 внесения Клиентом без письменного согласия Банка каких-либо изменений в Договоры страхования;保険契約の変更の銀行の書面による同意なしにお客様の導入;
12.1.13. 1913年12月1日。 не исполнения Клиентом иных обязательств, предусмотренных Договором или Дополнительными условиями;お客様は、本契約またはその他の条項に基づいて、他の義務を履行していません。
12.1.14. 1914年12月1日。 утраты или повреждения ТС по обстоятельствам, не являющимся страховым случаем в соответствии с Правилами страхования Страховой компании, либо в случае прекращения право собственности на ТС по иным основаниям, установленным законом;損失や、車両保険保険会社の規則に基づいて、イベントを保証されたものでは、法律で定めるその他の理由で車両の所有権が終了した場合の状況に損傷を与える。
12.1.15. 1915年1月12日。 наличия обстоятельств, объективно свидетельствующих о том, что обязательства Клиента не будут исполнены надлежащим образом, в том числе ухудшение финансового состояния Заемщика;客観的にお客様の義務は、借入人の悪化の財務状況を含め、正しく実行されないことを示す状況。
12.1.16. 1916年12月1日。 нарушения поручителем гарантий и заверений предоставленных согласно п. 5.4; и保証人の保証および保証の違反は、5.4節に規定により提供
12.1.17. 1917年1月12日。 в иных случаях, предусмотренных Договором и действующим законодательством.それ以外の場合は契約および適用される法律によって規定されています。
12.2. 12.2。 В случае досрочного истребования Задолженности Банк формирует и выдает (направляет) Клиенту Заключительное требование.債務銀行フォームや問題の早期回復の場合にはクライアントの最終需要(送信)。
12.3. 12.3。 За исключением случаев, предусмотренных п. 12.1.4 Клиент обязан погасить Задолженность перед Банком в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента получения Заключительного требования.として定める場合を除き第12.1.4のクライアントは、最終的な要件の受領後5(5)営業日以内に銀行に返済する義務がある。 Днем получения Заключительного требования считается четвертый рабочий день со дня отправления уведомления включительно, если Заключительное требование не было доставлено Клиенту ранее.領収書の要件の最終日は、最終的な請求は、クライアント以前に配信されている場合、通知、包括的な、の日の翌日第四営業日とみなされます。
12.4. 12.4。 Изменение или расторжение Договора не освобождает Клиента и/или Банк от исполнения своих денежных обязательств по Договору, возникших до момента такого изменения/расторжения.変更または本契約の終了、および/または顧客を免除するものではない銀行は/キャンセル変更の日前に生じた本契約の下で財政上の義務を果たすために。








































