Права и обязанности сторон 권리와 당사자의 의무
9.1. 9.1. Банк обязуется: 은행은한다 :
9.1.1.После подписания Клиентом Заявления предоставить Клиенту Кредит в порядке, изложенном в Заявлении и настоящих Правилах, а также согласно поручению Клиента, определенному в Заявлении, и положениям Договора осуществлять необходимые операции и перечисления по Счету; и 9.1.1.Posle 서명 진술하고, 선언과이 규칙에 규정된 방식으로 독립 선언서에 정의된 고객의 지침, 그리고 필요한 작업을하고 송금 계정에서 수행하기 위해 조약의 규정에 따라 고객의 신용과 클라이언트를 제공
9.1.2. 9.1.2. Выполнять иные условия, предусмотренные Договором. 이행 다른 조건이 조약에 의해 규정.
9.2. 9.2. Клиент обязуется: 고객에 동의 :
9.2.1. 9.2.1. Не вносить какие-либо исправления в тексты бланков Заявления, изготовленные Банком типографским способом; 아니 신청서의 내용에 어떠한 수정이, 은행은 지문을 만든;
9.2.2. 9.2.2. Оплатить Банку сумму единовременной комиссии в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями и в соответствие с ними; 경우에 은행위원회에 일시금을 지불하고 추가적인 조건을 제공해주고 그들과 적합성에;
9.2.3. 9.2.3. Осуществлять погашение Задолженности в размере и в сроки, предусмотренные Графиком платежей и иными условиями Договора, включая, но не ограничиваясь, осуществлением возврата суммы Кредита, а также уплатой начисленных Банком процентов, комиссии и неустойки. 금액 및 일정 지불 조건 등 본 계약의 다른 조건에서 구현 부채 상환이 있지만, 대출 금액의 반환의 구현, 그리고 은행, 수수료 및 처벌에 발생한이자의 지불을 국한되지는 않습니다. Все риски, связанные с изменением обстоятельств, из которых Клиент исходил при заключении Договора, Клиент принимает на себя. 모두에서 클라이언트가 계약의 체결에 온 상황의 변화와 관련된 위험은 고객이 사용할 수 있습니다. Изменение таких обстоятельств не может являться основанием для изменения условий Договора, а также неисполнения Клиентом обязательств по Договору; 이러한 상황의 변화는 조약에 따라 의무를 만날 수없는 조약의 조건뿐만 아니라, 고객을 변경하는 근거 수 없습니다;
9.2.4. 9.2.4. Самостоятельно оплачивать услуги третьих лиц, осуществляющих денежные переводы, согласно их тарифам; 그들의 속도에 따라 송금에 종사하는 타사의 서비스에 대해 지불한다
9.2.5. 9.2.5. Незамедлительно сообщать Банку обо всех изменениях, касающихся Договора, в частности об изменении своего имени, фамилии, адреса своего места жительства, паспортных данных, номера домашнего телефона, места работы (источника получения дохода), расположения и телефона места работы (источника получения дохода). 통지 은행은 즉시 조약에 관련된 모든 변경 사항, 특히 그것의 이름, 성, 거주지, 여권 정보, 집 전화 번호, 작업 장소 (소득의 원천)의 자신의 장소의 주소를 변경하려면 작업 (소득의 원천)의 위치와 전화 번호입니다. Клиент обязан сообщать Банку и о других обстоятельствах, которые могут повлиять на его способность погашения Задолженности, в письменном виде в течение 5 (Пяти) дней с момента появления таких обстоятельств; 고객은 이러한 상황의 발생에서 5 (5) 일 이내에 서면으로 채무를 상환 능력에 영향을 미칠 수있는 은행 및 기타 상황 통보 의무이다;
9.2.6. 9.2.6. В случае, если График платежей не был передан Клиенту лично при оформлении Заявления и если по истечение 21 (Двадцати одного) календарного дня с даты оформления Заявления График платежей все еще не поступил в адрес Клиента по почте, Клиент обязан незамедлительно (в течение 2 (Двух) рабочих дней) лично обратиться в Банк и получить График платежей. 지불 일정이 당신이 진술을 만들 때 경우, 결제 등록 명세서 일정 일로부터 21 일 (이십일) 일 아직 우편으로 클라이언트에 입력하지 않은 후에 개인적으로 클라이언트에 전송되지 않은 경우, 고객한다 즉시 (2 (두 시간 ) 일)은 은행에 직접 적용하고 얻을 지불 일정을. Отсутствие письменного обращения Клиента в указанные выше сроки лишает Клиента права ссылаться на неполучение им Графика платежей при невыполнении им своих обязательств по Договору; и 위의 약관에 작성된 응용 프로그램 클라이언트의 부재하고, 클라이언트에게 조약에 따른 의무와 비 준수에 대한 지불 일정 이외의 영수증을 호출할 수있는 권리를 빼앗아
9.2.7. 9.2.7. Выполнять иные обязательства, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. 운반 중에 본 계약 및 해당 법률에 따라 다른 의무.
9.3. 9.3. Банк имеет право: 은행은 권리가있다 :
9.3.1. 9.3.1. Потребовать от Клиента досрочного погашения Задолженности Клиента в случаях и в порядке, предусмотренном в п. 12.1 настоящих Правил; 필요한 경우에 채무의 고객의 조기 상환과 본 규칙 제 12.1에서 제공하는 방식으로 클라이언트;
9.3.2. 9.3.2. В случае если дата Очередного платежа приходится на официально установленный выходной и/или нерабочий праздничный день скорректировать сумму Очередного платежа, подлежащего уплате Банку. 경우에는 다음 지급 날짜가 공식 정기적인 금액을 은행에 지급 조정이 아닌 워킹 홀리데이 및 / 또는 해제 설정됩니다. При этом дата Очередного платежа переносится на первый рабочий день, следующий за датой Очередного платежа. 다음 지불의 날짜와 함께 다음 지불 일 다음 첫 근무 일에 전송됩니다.
9.3.3. 9.3.3. В случае изменения Банком России процентной ставки рефинансирования (учетной ставки) и/или изменения конъюнктуры денежного рынка в одностороннем порядке без оформления дополнительного соглашения к настоящему Договору изменять размер процентной ставки, установленный в Заявлении настоящего Договора. 은행 러시아의 refinancing의 이자율 (할인율)의 변경의 경우 및 / 또는 자금 시장 여건의 변화에 일방적으로 본 계약의 선언에 의해 설정된 금리를 수정하는 본 계약에 보충 계약을 발행하지 않고. При уменьшении размера процентной ставки Банк уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты ее введения путем размещения информации в помещениях Банка и на официальном WEB – сайте. 웹사이트 - 이자율을 은행이 새 이자율의 가치와 그 계산의 타이밍에 대한 클라이언트를 통지하여야한다 감소하면 은행 건물에서 정보를 배치함으로써 공식 웹에 관한 소개의 날짜 이전보다 30 (삼십) 일 수 없습니다. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты размещения Банком информации в помещениях Банка или на WEB – сайте. 웹사이트 - 클라이언트에 대한 새로운 이자율과 불일치하는 경우에는 은행의 건물이나 웹에서 은행 정보의 배치 일로부터 30 일 (서른) 영업일 이내에 채무를 갚을 것을지지 않습니다. При увеличении размера процентной ставки Банк письменно уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до момента ее введения путем направления заказного письма с уведомлением. 이자율의 크기가, 은행가 새 이자율의 가치와 그 계산의 타이밍을 고객에게 통지하여야한다 경우 사전 통지와 등기 편지로 자사 소개 미만 30 (삼십) 일 수 없습니다. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения уведомления Банка об установлении нового размера процентной ставки. 클라이언트에 대한 새로운 이자율과 불일치의 경우에 새로운 금리를 확립 은행으로부터 통지를 수령한 날로부터 30 일 (서른) 영업일 이내에 채무를 갚을 것을지지 않습니다.
9.3.4. 9.3.4. Проверить достоверность сведений, сообщенных Клиентом и Поручителем в Заявлении, включая сведения о финансовом положении Клиента, которые могли бы привести к неисполнению им обязательств перед Банком; 정보의 정확성을 확인 은행에 그들의 의무의 불이행으로 이어질 수있는 고객의 재무 상태에 대한 정보를 포함, 성명에서 클라이언트와 보증인에 의해보고;
9.3.5. 9.3.5. Использовать аналог собственноручной подписи уполномоченного лица Банка (а также оттиска печати Банка) при оформлении любых документов в рамках Договора. 은행 (뿐만 아니라 은행의 도장) 조약에 따라 모든 문서의 등록에 대한 권한있는 사람의 자필 서명의 아날로그를 사용합니다. Под аналогом собственноручной подписи (оттиска печати) понимается графическое и цветовое воспроизведение подписи уполномоченного лица Банка (оттиска печати) механическими средствами копирования, а также типографским способом; 자필 서명 (도장)의 아나로그에서 그래픽과 색상 복제가 은행 복사 및 하드 카피에 기계적인 수단으로 (도장)의 서명을 승인 이해이다;
9.3.6. 9.3.6. По своему усмотрению принимать решение о применении/отказе от санкций, предусмотренных Договором; 의 재량에 응용 프로그램 / 제재의 면제 조약에 따라 결정;
9.3.7. 9.3.7. Списывать со Счета в безакцептном порядке денежные средства со Счета для погашение Задолженности Клиента, издержек Банка на получение исполнения от Клиента его обязательств по Договору, начисленной неустойки и направлять их в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или возврату Кредита); 직불카드는 상환 클라이언트 인해 계정에서 추가 승인 금액없이 계정 조약에 따른 의무의 고객에 의해 실행을 위해 은행의 비용, 벌금을 부과하고 은행 또는 권리 (보상금을 할당 명 등 후임자 (보내) 계약 및 / 또는 융자의 반환);
9.3.8. 9.3.8. Уступить полностью или частично свои права (требования) по Кредиту/Договору, в том числе по договору поручительства и договору залога, любому третьему лицу без согласия Клиента. 양도 또는 전부에 대한 권리 (주장)의 일부 대출 / 계약, 보증 및 서약 합의, 동의없이 제 3 자에게의 계약을 포함합니다. При этом Банк вправе раскрывать такому третьему лицу, а также его агентам, уполномоченным им лицам, консультантам, необходимую для совершения такой уступки информацию о Кредите, Задолженности, Клиенте, Поручителе и предмете залога по Договору, а также предоставлять таким лицам соответствующие документы, в том числе Заявление Клиента; 은행은 개인에 의해 승인 등 다른 사람뿐만 아니라 그 대리인 공개할 수 있습니다, 컨설턴트, 부채는 클라이언트, 연대 보증인이 계약에 따라 서약의 제목과 등 관련 문서에 그러한 사람을 제공하는 대출 등 할당 정보를 수행하는 데 필요한 고객의 성명을 포함;
9.3.9. 9.3.9. Назначить третье лицо в качестве своего агента для осуществления сбора платежей по Договору, в том числе для взыскания просроченной Задолженности. 임명 연체 채무의 컬렉션을 포함하여 계약에 따른 지불의 수집을위한 대리인으로 제삼자. В этом случае Банк вправе раскрывать информацию о Клиенте, Договоре и Задолженности Клиента этому третьему лицу. 이 경우 은행은 고객 계약 및 고객에게 진보 그러한 제 3 자에 대한 정보를 공개할 수 있습니다.
9.3.10. 1910년 9월 3일. При отсутствии средств на Счете в безакцептном порядке списывать суммы Задолженности с других счетов Клиента и Поручителя, открытых в Банке; 다른 계정에서 부채 금액을, 그리고 보증인 은행에서 작성하는 추가 승인없이 계정이없는 경우;
9.3.11. 1911년 9월 3일. Расторгнуть в одностороннем порядке Договор в случаях, предусмотренных Договором и/или действующим законодательством РФ; 일방적으로하는 경우에 계약은 현재의 법규 및 / 또는 본 계약에 의해 규정 해지하려면;
9.3.12. 1912년 3월 9일. Заключить с Клиентом в отношении предмета залога соглашение об отступном в случае нарушения Клиентом условий Договора. 고객이 계약의 위반의 경우 보상에서 부수적인 계약의 존중에서 클라이언트로 결론을 내린다. После заключения указанного соглашения и передачи предмета залога Банку, Задолженность Клиента по Договору считается погашенной полностью. 계약의 체결 후 은행에 담보를, 클라이언트 계약에 지급 송금이 전액 상환 것으로 간주됩니다. ТС, полученное по соглашению об отступном, переходит в собственность Банка. TC를 은행의 재산이 보상에 합의, 얻은.
9.3.13. 1913년 3월 9일. Собирать и проверять все данные, которые Клиент сообщил Банку в Заявлении, а также получать от других субъектов подобную информацию; 수집 및 클라이언트 응용 프로그램에서 은행을 통보했다고 그러한 정보를 다른 사람들로부터받는 모든 데이터를 확인하려면;
9.3.14. 1914년 9월 3일. Использовать данные, указанные в п. 9.3.13, в информационной системе Банка, хранить их, а также использовать их с целью коммерческих предложений. 섹션 1913년 9월 3일, 은행의 정보 시스템에 지정된 데이터를 저장하고 상용 제품들을 사용합니다. Данные обрабатываются и хранятся в соответствии с законодательством РФ; 데이터 처리 및 러시아 법에 따라 저장;
9.3.15. 1915년 9월 3일. Передавать данные о Кредите, Клиенте и Поручителе в бюро кредитных историй, зарегистрированное в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ; и 2004년 12월 30일 № 218 - FZ에서 "신용 발전의에서"법에 따라 등록된 신용에 대한 전송 데이터, 고객 및 보증인의 신용 관리국에, 그리고
9.3.16. 1916년 9월 3일. Реализовывать иные права, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. 구현 본 계약 및 해당 법률에 따라 다른 권리.
9.4. 9.4. Клиент имеет право: 고객의 권리를 가진다 :
9.4.1. 9.4.1. Досрочно исполнить свои обязательства по Договору в соответствии с порядком, установленным настоящими Правилами; и 시간 앞서이 규정하고 정한 절차에 따라 계약에 따른 의무를 수행하는
9.4.2. 9.4.2. Посредством справочно-информационного центра Банка получать информацию об условиях предоставления Банком услуг физическим лицам. 클레 어링 하우스를 통해 은행은 개인 금융 서비스를 제공하는 조건에 대한 정보를 구하십시오.








































