Используемые термины и определения Naudojamų terminų ir sąvokų apibrėžimai

В настоящем документе указанные ниже термины и определения, написанные с заглавной буквы, будут иметь следующие значения: Šiame dokumente vartojami terminai ir apibrėžimai, kad būtų parašyta didžioji raidė turi šias reikšmes:

1.1. 1.1.
WEB-сайт – сайт Банка в сети интернет по адресу WEB svetainės - svetainės Banko interneto svetainėje adresu

1.2. 1.2. Банк Bankas
– КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «БАНК» (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ) или его обособленные подразделения. - KB "Bankas" (akcinė bendrovė) ar jos atskirų padalinių. Место нахождения Банка: _________. Vieta bankas: _________. Генеральная лицензия на осуществление банковских операций №, выдана Центральным Банком Российской Федерации (далее – ЦБ РФ). Generalinė licencija banko operacijų №, išduotą centrinio banko Rusijos Federacijos (toliau - Central Bank of Russia). В тех случаях, где это применимо, термин «Банк» включает любых его настоящих и будущих правопреемников (в том числе некредитные и небанковские организации) как в силу договора, так и в силу закона, включая любое лицо, которому уступлены права (требования) по Договору / возврату Кредита. Tais atvejais, kai taikytina, sąvoka "Bankas" apima bet kokį savo dabartį ir ateitį perėmėjai (įskaitant ne kredito ir ne bankų), pagal sutartis ir pagal įstatymus, įskaitant bet kokį asmenį, kuris yra priskirtas teises (pretenzijos) dėl Sutartis / grąžinimas.

1.3. 1.3. ГПК РФ – Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации со всеми изменениями и дополнениями. GIC RF - Civilinio proceso kodeksas Rusijos Federacijos su visais pakeitimais ir papildymais.

1.4. 1,4. График платежей – График погашения Задолженности, документ, содержащий информацию о суммах и датах Очередных платежей. Tvarkaraštis mokėjimų - skolos grąžinimo grafiką, dokumento, kuriame yra informacija apie sumas ir datas kitą mokėjimą. График платежей передается Банком Клиенту при оформлении Заявления, либо направляется Банком в адрес Клиента по почте. Mokėjimų perduota Banko Klientui, kai jums padaryti pareiškimai, arba siunčiami bankui paštu Kliento tvarkaraštį. Неполучение Клиентом Графика платежей не освобождает его от обязанности надлежащим образом и своевременно уплачивать Очередные платежи в погашение Задолженности. Ne mokėjimo gavimo iš Kliento Grafinis neatleidžia jį nuo pareigos tinkamai ir laiku mokėti reguliariai įmokų įsiskolinimų.

1.5. 1.5. Договор – настоящий договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета. Susitarimas - tai mišri ir yra įtraukti elementai, paskolos sutartį, įkeisti susitarimą, garantijos susitarimą ir banko sąskaitos sutartis. Договор включает в себя в качестве неотъемлемых частей Заявление Клиента, настоящие Правила, Тарифы Банка, Дополнительные условия и График платежей. Sutartis apima, kaip sudedamoji dalis Kliento, šios taisyklės, kainas bankas Papildomos sąlygos ir mokėjimų tvarkaraštis pareiškimą. Договор заключается посредством акцепта Банком предложения (оферты) Клиента, определенного в Заявлении и считается заключенным с даты акцепта Банком предложения (оферты) Клиента. Sutartis, sudaryta pagal Bankas siūlo priėmimas (pasiūlymas) Pirkėjo, kaip apibrėžta pareiškimą ir turi būti laikoma sudaryta dėl priėmimo datą Bankas pasiūlymai (pasiūlymas) klientas. Акцептом Банка предложения (оферты) Клиента о заключении Договора является открытие Счета Клиента, указанного в Заявлении. Priėmimo banko pasiūlymai (pasiūlymas) dėl Pirkėjo susitarimo sudarymas yra sąskaitų atidarymo nurodyta pareiškime. Номер Договора указан в Заявлении. Sutarties numeris yra nurodytas pareiškimas.

1.6. 1.6. Дополнительные условия – положения, правила и иные документы, составленные дополнительно к настоящим Правилам и определяющие требования и условия по отдельным кредитным программам. Papildomos sąlygos - reglamentai, taisykles ir kitus dokumentus, paruošti be šių taisyklių, ir nustatyti reikalavimai ir sąlygos individualių kredito programas.

1.7. 1.7. Задолженность – все денежные суммы, подлежащие уплате Клиентом Банку по Договору, включая сумму Кредита, проценты за пользование Кредитом, неустойку, комиссии и иные платежи, предусмотренные Договором. Skola - visos pinigų sumos, mokėtinos pagal Kliento Bankui pagal šio Susitarimo, įskaitant paskolos sumos, palūkanų normos, kredito, bauda, komisiniai ir kiti mokėjimai, numatytų Sutartyje.

1.8. 1.8. Заключительное требование – документ, содержащий требование Банка к Клиенту о погашении Клиентом Задолженности по Кредиту, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередных платежей по Графику платежей, а также в иных случаях, определенных настоящими Правилами, в том числе в случаях неисполнения Клиентом своих обязательств по Договору. Galutinė paklausa - dokumentas, kuriame yra banko reikalavimas iki atsiskaitymo Kliento pagal kliento paskolų skolos, formavimo ir vadovautis Banko Klientui banke nuožiūra atveju trūksta Kliento Skubūs mokėjimo pagal mokėjimų grafiką, taip pat kitais atvejais, nustatyta šių taisyklių, įskaitant atvejus, nesugebėjimo įvykdyti savo įsipareigojimus pagal Sutartį Klientas.

1.9. 1.9. Заявление – документ, подписываемый Клиентом и передаваемый им в Банк, содержащий предложение (оферту) Банку заключить Договор. Pareiškimas - dokumentas, kurį pasirašė Pirkėjo ir perkelti juos į Susitarimą banko su pasiūlymu (pasiūlymas) į banką sudaryti. Оформленное, но не акцептованное Банком Заявление действительно в течение 3 (Трех) рабочих дней со дня, его подписания Клиентом. Projektavimas, bet nepriėmė banko pažyma galioja tris (3) darbo dienas nuo jos pasirašymo Kliento dienos.

1.10. 1.10. Клиент – гражданин Российской Федерации, указанный в Заявлении, в возрасте от 22 до 55 лет (если иное не установлено Дополнительными условиями), не ограниченный в дееспособности, имеющий регистрацию по месту жительства на территории субъекта РФ, в котором находится Банк или его обособленное подразделение, постоянно проживающий на территории Российской Федерации и имеющий постоянный доход. Klientas - Rusijos pilietis, sakoma pareiškime, tuo metų amžiaus 22-55 (jei kitaip nenumatyta papildomų sąlygų), o ne tik pajėgumai, kurių gyvenamosios vietos registracijos Federacijos subjektas Rusijos, kurioje Bankui arba jos atskiras kvadratas gyvena Rusijos Federacijos teritorijoje ir turintys nuolatines pajamas.

1.11. 1.11. Кредит – денежные средства, предоставляемые Банком Клиенту в соответствии с Договором, на основе возвратности, платности и срочности, с целью оплаты (полностью или частично) приобретаемого Товара и, в случаях предусмотренных Дополнительными условиями, с целью оплаты страховой премии. Kreditas - pinigų, kuriuos bankas pagal Kliento sutarties dėl termino principo grąžinimo, mokėjimo, ir, siekiant sumokėti (visiškai ar iš dalies), perka prekes ir, numatytais atvejais papildomos sąlygos, draudimo įmokų mokėjimo.

1.12. 1.12. Организация – должным образом созданное и зарегистрированное, юридическое лицо или предприниматель без образования юридического лица, осуществляющее (-ий) продажу Товара Клиенту на условиях частичной или полной оплаты Товара за счет Кредита. Organizacija - tinkamai įsteigtas ir įregistruotas, juridinis subjektas arba kredito verslininkas be juridinio asmens naudojimosi (-iai) prekių pirkimo-pardavimo Klientui iš dalies arba visiškai apmokėti. Сведения об Организации указываются в Заявлении Клиентом. Informacija apie organizacija, nurodyta kliento.

1.13. 1.13. Очередной платеж – любой по очередности платеж Клиента в погашение Задолженности. Reguliarūs mokėjimo - arba įsiskolinimo tvarka Kliento mokėjimo. Размер Очередного платежа определен в Графике платежей и включает в себя: Kito mokėjimo dydis yra apibrėžtas mokėjimų grafikas ir apima:

1.13.1.Сумму процентов за пользование Кредитом; 1.13.1.Summu palūkanų kreditą;

1.13.2.Часть суммы основного долга по Кредиту; 1.13.2.Chast pagrindinę paskolos sumą;

1.13.3.Часть суммы комиссии за открытие ссудного счета (если такая комиссия взимается в соответствии с Дополнительными условиями). 1.13.3.Chast atidarymo paskolinės sąskaitos (jei toks mokestis pagal Papildomos sąlygos) mokestį.

Суммарный размер комиссии за открытие ссудного счета определяется Банком в момент заключения Договора в процентах от размера Кредита и не изменяется в течение срока действия Договора. Bendra suma komisinių atidarymo paskolinės sąskaitos yra Banko nustatytas bent Sutarties sudarymo nuo paskolos sumos procentinė dalis ir nepakeičia sutarties galiojimo laikotarpiu. При этом такая комиссия уплачивается Клиентом в рассрочку, то есть в составе Очередных платежей, производимых в соответствии с Графиком платежей. Tai darydama, Komisija moka dalimis klientų, tai yra mokėjimo prioritetą, pateiktas pagal mokėjimo grafiką. Комиссия является одним из платежей за пользование Кредитом. Komisija yra viena iš už kredito naudojimo mokėjimų.

1.14.Поручитель – лицо, указанное в Заявлении и которое обязывается перед Банком в полном объеме отвечать за исполнение Клиентом всех обязательств, возникших из Договора. 1.14.Poruchitel - asmuo, nurodytas Paraiškos ir kuris įpareigoja bankas visiškai atsako už klientų vykdymas visų įsipareigojimų, kylančių iš sutarties.

1.15. 1.15. Правила – настоящие «Правила кредитования КБ „БАНК“ (ООО)», определяющие условия и порядок предоставления Кредита Клиентам Банка, а также условия их обеспечения и возврата. Taisyklės - šios) taisyklės Kreditas "Bankas" (Ltd ", apibrėžiantis sąlygas ir tvarką paskolų teikimas klientams bankas, taip pat jų naudojimo sąlygas saugumas ir grąža.

1.16. 1.16. Страховая компания – юридическое лицо, должным образом созданное и зарегистрированное на территории РФ, имеющее право осуществлять имущественное и/или личное страхование, соответствующая требованиям, предъявляемым Банком к Страховым компаниям, указываемое в Заявлении и согласованное с Банком. Draudimo bendrovė "- juridinis asmuo, tinkamai įsteigtas ir įregistruotas draudimo teritorijoje Rusijos Federacijos, kuris turi teisę į nuosavybę ir / arba privačios, atitinkamus reikalavimus banko draudimo bendrovė, sakoma pareiškime, ir sutiko su banku.

1.17. 1.17. Счет Клиента (Счет) – банковский счет (в рублях или иностранной валюте), указанный в Заявлении, который открывается Банком Клиенту на основании Заявления. Kliento sąskaita (sąskaitos) - banko sąskaitos (litais ar užsienio valiuta), nurodytus deklaracijoje, kuri buvo vadinama Banko Klientui pagrįstą paraišką. Режим Счета определяется Разделом 8 настоящих Правил. Skaičiavimo būdas yra apibrėžtas I priedo 8 skirsnio dalyje.

1.18. 1.18. Тарифы – документ, утверждаемый Банком и устанавливающий размеры вознаграждений, уплачиваемых сторонами друг другу в рамках Договора. Mokesčiai - dokumentas, kurį patvirtino banko ir nustatyti atlyginimo, kurį šalys į kiekvieną sutartį kitas pagal.

1.19. 1.19. Товар (ТС) – транспортное средство, приобретаемое Клиентом у Организации в соответствии с настоящими Правилами, наименование, стоимость и качественные характеристики которого определены в Заявлении. Prekės (TC) - transporto priemonės įsigytos organizacijos Klientu pagal šias Taisykles, pavadinimą, kainą ir kokybę charakteristikos yra apibrėžtos pareiškimą.

1.20. 1.20. Требование – документ, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередного (-ых) платежа (-ей) по Графику платежей. Reikalavimas - dokumentas, kuri sudarė ir vadovaujasi Klientui banke nuožiūra atveju trūksta klientas Įprastinė (-ų) mokėjimas (-ai) dėl mokėjimo grafiko. Содержит информацию о сумме пропущенного Очередного (-ых) платежа (-ей) (пропущенной части платежа) и размере платы за пропуск Очередного (-ых) платежа (-ей) в соответствии с Тарифами Банка. Pateikiama informacija apie praleistus reguliariai (-ų) mokėjimo (-ės) (trūkstamas dalis mokėjimo) ir mokesčiai Praleisti (-ių) mokėjimo (-ų) pagal banko sumos.