Права и обязанности сторон Teises ir pareigas šalių

9.1. 9.1. Банк обязуется: Bankas:

9.1.1.После подписания Клиентом Заявления предоставить Клиенту Кредит в порядке, изложенном в Заявлении и настоящих Правилах, а также согласно поручению Клиента, определенному в Заявлении, и положениям Договора осуществлять необходимые операции и перечисления по Счету; и 9.1.1.Posle pasirašymo pareiškimus pateikia Klientui Kredito Klientas nustatyta tvarka deklaracija ir šių taisyklių ir pagal kliento nurodymus, apibrėžta deklaracija ir Sutarties nuostatų, atlikti reikiamas operacijas ir pervedimai sąskaita, ir

9.1.2. 9.1.2. Выполнять иные условия, предусмотренные Договором. Įvykdyti kitus reikalavimus, numatytus Sutartyje.

9.2. 9.2. Клиент обязуется: Klientas sutinka:

9.2.1. 9.2.1. Не вносить какие-либо исправления в тексты бланков Заявления, изготовленные Банком типографским способом; Nedaryti jokių koregavimų, paraiškos formos tekstas, Bankas spausdinti;

9.2.2. 9.2.2. Оплатить Банку сумму единовременной комиссии в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями и в соответствие с ними; Sumokėti vienkartinę sumą į banko Komisijos numatytais atvejais papildomų sąlygų ir pagal juos;

9.2.3. 9.2.3. Осуществлять погашение Задолженности в размере и в сроки, предусмотренные Графиком платежей и иными условиями Договора, включая, но не ограничиваясь, осуществлением возврата суммы Кредита, а также уплатой начисленных Банком процентов, комиссии и неустойки. Įgyvendinti skolos grąžinimo suma, ir sąlygos numatytus mokėjimus ir kitos sąlygos susitarimo, įskaitant, bet neapsiribojant, dėl paskolos sumą grąžinti įgyvendinimo ir mokėjimo sukauptų palūkanų bankui, mokesčiai bei sankcijos. Все риски, связанные с изменением обстоятельств, из которых Клиент исходил при заключении Договора, Клиент принимает на себя. Visi riziką, susijusią su aplinkybių pokyčių, iš kurių klientas atėjo sutarties sudarymo, Klientas sutinka. Изменение таких обстоятельств не может являться основанием для изменения условий Договора, а также неисполнения Клиентом обязательств по Договору; Poslapē, tokiomis aplinkybėmis negali būti pagrindu keisti Sutarties sąlygas, taip pat klientas negali įvykdyti įsipareigojimus pagal Sutartį;

9.2.4. 9.2.4. Самостоятельно оплачивать услуги третьих лиц, осуществляющих денежные переводы, согласно их тарифам; Norėdami sumokėti už paslaugas trečiųjų šalių užsiima perlaidas, atsižvelgiant į jų lygį;

9.2.5. 9.2.5. Незамедлительно сообщать Банку обо всех изменениях, касающихся Договора, в частности об изменении своего имени, фамилии, адреса своего места жительства, паспортных данных, номера домашнего телефона, места работы (источника получения дохода), расположения и телефона места работы (источника получения дохода). Nedelsiant informuoti Banką apie bet kokius pasikeitimus, susijusius su Sutartimi, visų pirma pakeisti savo vardą, pavardę, adresą gyvenamosios vietos, paso duomenys, namų telefono numerį, darbo vietoje (pajamų šaltinio), vietą ir telefono numerį jūsų darbas (pajamų šaltinis). Клиент обязан сообщать Банку и о других обстоятельствах, которые могут повлиять на его способность погашения Задолженности, в письменном виде в течение 5 (Пяти) дней с момента появления таких обстоятельств; Klientas privalo pranešti bankui ir kitas aplinkybes, kurios gali paveikti jo gebėjimą grąžinti skolos raštu per 5 (penkias) darbo dienas nuo tokių aplinkybių atsiradimą;

9.2.6. 9.2.6. В случае, если График платежей не был передан Клиенту лично при оформлении Заявления и если по истечение 21 (Двадцати одного) календарного дня с даты оформления Заявления График платежей все еще не поступил в адрес Клиента по почте, Клиент обязан незамедлительно (в течение 2 (Двух) рабочих дней) лично обратиться в Банк и получить График платежей. Jei mokėjimo grafiko nebuvo išsiųstas klientui asmeniškai, kai jūs padaryti pareiškimą, ir jeigu po 21 (21) kalendorinių dienų nuo registravimo pareiškimai Numatomas mokėjimų data dar nėra įrašytos į kliento paštu, Klientas privalo nedelsiant (per 2 (dvi ) darbo dienas) kreiptis asmeniškai į banką ir gauti mokėjimų grafiką. Отсутствие письменного обращения Клиента в указанные выше сроки лишает Клиента права ссылаться на неполучение им Графика платежей при невыполнении им своих обязательств по Договору; и Pateikta raštiška paraiška kliento nurodytais terminais nėra atima kliento teisę remtis ne gavęs mokėjimo grafikas ne laikosi savo įsipareigojimų pagal Sutartį, ir

9.2.7. 9.2.7. Выполнять иные обязательства, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Atlieka kitas šiame Susitarime numatytus įsipareigojimus ir taikytina teise.

9.3. 9.3. Банк имеет право: Bankas turi teisę:

9.3.1. 9.3.1. Потребовать от Клиента досрочного погашения Задолженности Клиента в случаях и в порядке, предусмотренном в п. 12.1 настоящих Правил; Reikalauti klientu Kliento anksčiau grąžinti skolą nustatytais atvejais ir tvarka, nustatyta šių taisyklių 12.1 punkte;

9.3.2. 9.3.2. В случае если дата Очередного платежа приходится на официально установленный выходной и/или нерабочий праздничный день скорректировать сумму Очередного платежа, подлежащего уплате Банку. Tuo atveju, jei per kitą mokėjimo diena yra oficiali užskaityti ir / ar ne darbo atostogų pakoreguoti reguliaraus mokėjimo suma, mokėtina į banką. При этом дата Очередного платежа переносится на первый рабочий день, следующий за датой Очередного платежа. Su kito mokėjimo diena yra perkeliama į pirmą darbo dieną po to, kai kitą mokėjimo datą.

9.3.3. 9.3.3. В случае изменения Банком России процентной ставки рефинансирования (учетной ставки) и/или изменения конъюнктуры денежного рынка в одностороннем порядке без оформления дополнительного соглашения к настоящему Договору изменять размер процентной ставки, установленный в Заявлении настоящего Договора. Tuo atveju, pasikeitus Rusijos banko refinansavimo palūkanų norma (diskonto normą) ir / arba keisti pinigų rinkos sąlygas vienašališkai be išduodama papildomą susitarimą šio susitarimo iš dalies pakeisti palūkanų normą, nustatytą šio Susitarimo deklaraciją. При уменьшении размера процентной ставки Банк уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты ее введения путем размещения информации в помещениях Банка и на официальном WEB – сайте. Kai sumažinti palūkanų normą Bankas praneša apie naują palūkanų norma ir jos apskaičiavimo laikas klientas yra ne mažesnis kaip 30 (trisdešimt) dienų iki jos įdiegimo data, patalpinant informaciją banko patalpose ir oficialioje WEB - svetainėje. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты размещения Банком информации в помещениях Банка или на WEB – сайте. Kilus nesutarimams su nauja palūkanų norma, Klientas įsipareigoja grąžinti skolą per 30 (trisdešimt) darbo dienų nuo įdarbinimo banko informacijos Banko patalpose arba internete data - svetainėje. При увеличении размера процентной ставки Банк письменно уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до момента ее введения путем направления заказного письма с уведомлением. Kai palūkanų norma dydį, Bankas praneša apie naują palūkanų norma ir jos apskaičiavimo laiką Klientas yra ne mažesnis kaip 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų iki euro įvedimo, registruotu laišku su pranešimu. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения уведомления Банка об установлении нового размера процентной ставки. Kilus nesutarimams su nauja palūkanų norma, Klientas įsipareigoja grąžinti skolą per 30 (trisdešimt) darbo dienų nuo paraiškos gavimo pranešimą iš banko sukurti naują palūkanų normą.

9.3.4. 9.3.4. Проверить достоверность сведений, сообщенных Клиентом и Поручителем в Заявлении, включая сведения о финансовом положении Клиента, которые могли бы привести к неисполнению им обязательств перед Банком; Patikrinkite informacijos tikslumą pranešė Kliento ir garantų šiame pareiškime, įskaitant informaciją apie kliento finansinę būklę, kuri gali sukelti ne savo įsipareigojimų Bankui;

9.3.5. 9.3.5. Использовать аналог собственноручной подписи уполномоченного лица Банка (а также оттиска печати Банка) при оформлении любых документов в рамках Договора. Naudokite iš ranka rašytas parašas, įgaliotas asmuo banko (taip pat Banko antspaudas) įregistruoti bet pagal Sutarties dokumentų analogas. Под аналогом собственноручной подписи (оттиска печати) понимается графическое и цветовое воспроизведение подписи уполномоченного лица Банка (оттиска печати) механическими средствами копирования, а также типографским способом; Pagal parašą (plombos) analogas yra suprantama grafika ir spalvų reprodukcija įgaliotas pasirašyti banko (antspaudas) mechaniniu būdu kopijuoti ir dokumento spausdintinės kopijos;

9.3.6. 9.3.6. По своему усмотрению принимать решение о применении/отказе от санкций, предусмотренных Договором; Savo nuožiūra, sprendžia dėl prašymo / atšaukti sankcijas pagal Sutartį;

9.3.7. 9.3.7. Списывать со Счета в безакцептном порядке денежные средства со Счета для погашение Задолженности Клиента, издержек Банка на получение исполнения от Клиента его обязательств по Договору, начисленной неустойки и направлять их в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или возврату Кредита); Debeto be papildomų leidimų lėšų sąskaitos už kredito grąžinimo iš klientų sąskaita, banko išlaidų vykdymo pagal savo įsipareigojimus pagal Sutartį Klientas, įvertinti bausmė ir siųsti juos į banko arba jo teisių perėmėjai (įskaitant asmenis, kurie yra priskirti teisių (pretenzijų) Sutartis ir / arba grąžinti paskolos);

9.3.8. 9.3.8. Уступить полностью или частично свои права (требования) по Кредиту/Договору, в том числе по договору поручительства и договору залога, любому третьему лицу без согласия Клиента. Originalus visas ar dalį savo teisių (pretenzijų) dėl paskolos / sutarčių, įskaitant garantijų ir įkeitimo susitarimą, bet kuri trečioji šalis be sutikimo sutartį. При этом Банк вправе раскрывать такому третьему лицу, а также его агентам, уполномоченным им лицам, консультантам, необходимую для совершения такой уступки информацию о Кредите, Задолженности, Клиенте, Поручителе и предмете залога по Договору, а также предоставлять таким лицам соответствующие документы, в том числе Заявление Клиента; Bankas gali atskleisti tokią kitas asmuo, taip pat savo agentams, įgaliotas asmenims, konsultantai reikia atlikti tokius priskyrimo informacijos apie paskolas, skolas, klientas, Garantas ir įkeitimo objektas pagal šį Susitarimą ir numatyti tokių asmenų su atitinkamais dokumentais, įskaitant įskaitant klientų pareiškimą;

9.3.9. 9.3.9. Назначить третье лицо в качестве своего агента для осуществления сбора платежей по Договору, в том числе для взыскания просроченной Задолженности. Paskirti trečiąjį asmenį savo atstovu rinkti mokėjimus pagal šį Susitarimą, įskaitant jų surinkimą vėluojančių skolų. В этом случае Банк вправе раскрывать информацию о Клиенте, Договоре и Задолженности Клиента этому третьему лицу. Tokiu atveju bankas gali atskleisti informaciją apie kliento sutarties ir išankstinių mokėjimų klientams ši trečioji šalis.

9.3.10. 1910/09/03. При отсутствии средств на Счете в безакцептном порядке списывать суммы Задолженности с других счетов Клиента и Поручителя, открытых в Банке; Atsižvelgiant į sąskaitą, nesant papildomą leidimą nurašyti skolą iš kitų sąskaitų suma, o Laidavimo su Banku;

9.3.11. 1911/09/03. Расторгнуть в одностороннем порядке Договор в случаях, предусмотренных Договором и/или действующим законодательством РФ; Vienašališkai nutraukti tais atvejais sutartyje buvo numatytas pagal Sutartį ir / ar dabartiniuose teisės aktuose;

9.3.12. 1912/03/09. Заключить с Клиентом в отношении предмета залога соглашение об отступном в случае нарушения Клиентом условий Договора. Sudaryti su dėl įkaito susitarimą dėl pažeidimų atvejais sąlygų Kliento sutartis kompensacija klientas. После заключения указанного соглашения и передачи предмета залога Банку, Задолженность Клиента по Договору считается погашенной полностью. Po sutarties sudarymo ir perdavimo užtikrinimo priemonės bankas, mokėtinos į kliento susitarimas laikomas visiškai grąžinama. ТС, полученное по соглашению об отступном, переходит в собственность Банка. TC gautas apie susitarimą dėl kompensacijos, tampa banko nuosavybe.

9.3.13. 1913/03/09. Собирать и проверять все данные, которые Клиент сообщил Банку в Заявлении, а также получать от других субъектов подобную информацию; Norėdami surinkti ir patikrinti visus duomenis, kad Klientas pranešė banko taikymas ir gauti iš kitų tokios informacijos;

9.3.14. 1914/09/03. Использовать данные, указанные в п. 9.3.13, в информационной системе Банка, хранить их, а также использовать их с целью коммерческих предложений. Naudokite duomenų skirsnyje nurodytus 1913/09/03, banko informacinės sistemos, laikykite juos ir juos naudoti komerciniais pasiūlymais. Данные обрабатываются и хранятся в соответствии с законодательством РФ; Duomenys yra apdorojami ir saugomi pagal Rusijos teisės aktus;

9.3.15. 1915/09/03. Передавать данные о Кредите, Клиенте и Поручителе в бюро кредитных историй, зарегистрированное в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ; и Perduoda duomenis apie kredito, Kliento ir garantų su kredito biurą, registruotas pagal įstatymo "Dėl Skolinimosi istorijų" iš 2004/12/30 № 218-FZ, ir

9.3.16. 1916/09/03. Реализовывать иные права, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Įgyvendinti kitas teises pagal šį susitarimą ir taikomą teisę.

9.4. 9.4. Клиент имеет право: Klientas turi teisę:

9.4.1. 9.4.1. Досрочно исполнить свои обязательства по Договору в соответствии с порядком, установленным настоящими Правилами; и Prieš laiko atlikti savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą laikantis procedūros, nustatytos šiame reglamente, ir

9.4.2. 9.4.2. Посредством справочно-информационного центра Банка получать информацию об условиях предоставления Банком услуг физическим лицам. Per kliringo namai banko gauti informaciją apie, teikianti bankininkystės paslaugas privatiems asmenims sąlygas.