Открытие счета Opening Account


Заемщик ________________/_____________/ Банк _______________/____________/ Kredietnemer ________________/_____________/ Bank _______________/____________/
Поручитель: _________________ /___________________________/ Дата: «____» ____________ 200___ г. Garant: _________________ /___________________________/ Datum: «____» ____________ 200___
к Заявлению №____ от ________ op nummer van de aanvraag ____ van ________
6. 6. Сведения об открытых банковских счетах: Informatie over bankrekeningen:
6.1. 6.1. Рублёвый Roebel
![]()
6.2. 6.2. Валютный Valuta
![]()
Я, нижеподписавшийся, заявляю, что я ознакомлен, понимаю, полностью согласен и обязуюсь неукоснительно соблюдать «Правила кредитования» (далее по тексту – «Правила») КБ «Банк» (ООО), (далее по тексту – «Банк»), являющиеся неотъемлемой частью настоящего Заявления и действующие на момент его подписания, а также я ознакомлен и согласен с Тарифами Банка по предоставлению кредитов физическим лицам (далее – «Тарифы») и Дополнительными условиями предоставления кредитов физическим лицам (далее – «Дополнительные условия»). Ik, ondergetekende, verklaar hierbij dat ik heb gelezen, begrijp ik het volledig eens en verbindt zich ertoe strikt voldoen aan de regels leningen "(hierna: - de" Regels ") CB" bank "(LTD), (hierna: - de" Bank "), die integraal deel uit van de uitspraken en acties op het moment van ondertekening, en ik heb gelezen en met Bank akkoord met kredietverstrekking aan particulieren (hierna: - "Tarieven") en de Aanvullende voorwaarden van leningen aan particulieren (hierna: - de "Aanvullende voorwaarden"). Я понимаю и полностью согласен с тем, что заключаемый договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета и включает в себя в качестве неотъемлемых частей Правила, настоящее Заявление, График платежей, Тарифы, а также Дополнительные условия (далее – «Договор»). Ik begrijp en volledig mee eens dat de gesloten overeenkomst is gemengd en bevat elementen van de leenovereenkomst, pandovereenkomst, garantieovereenkomst en een bankrekening overeenkomst en omvat als integraal onderdeel van het Reglement, deze verklaring, tijdschema voor de betalingen, tarieven en aanvullende voorwaarden (hierna te noemen - "Overeenkomst"). Если не предусмотрено иное, термины используемые с заглавной буквы имеют значение указанное в Правилах. Tenzij anders vermeld, zijn termen die worden gebruikt met een hoofdletter de betekenis zoals vermeld in het reglement.
Я заявляю, что подписанное мной настоящее Заявление следует рассматривать как оферту (предложение) Банку заключить Договор, направленную мною в Банк, и включающую в себя все существенные условия, содержащиеся в Заявлении и Правилах. Ik verklaar dat ik ondertekende deze verklaring moet worden beschouwd als een aanbod (voorstel) om de Bank om een verdrag ter mij in de Bank te sluiten, en bevat alle essentiële voorwaarden die zijn opgenomen in de Verklaring en het Reglement. Действия Банка по открытию Счета, указанного в настоящем Заявлении считаются акцептом (принятием предложения) Банка моей оферты в отношении надлежащего заключения Договора. Het optreden van de Bank om de rekeningen als bedoeld in deze toepassing te openen is de acceptatie (aanvaarding van het voorstel) van de Bank van mijn aanbod met betrekking tot de goede sluiting van de overeenkomst. Датой заключения Договора, является календарная дата открытия Банком Счета в соответствии с Правилами. De datum van sluiting van de overeenkomst, wordt de kalender datum van de opening van bankrekeningen in overeenstemming met het reglement zijn.
Настоящим я обращаюсь к Банку с заявлением открыть мне указанный выше банковский счет и даю Банку длительное поручение проводить следующие операции по моим Счетам, указанным в настоящем Заявлении: Ik verklaar hierbij een beroep op de Bank een verklaring te onthullen voor mij het bovenstaande bankrekening en geeft de bank op lange geïnstrueerd om de volgende handeling uit te voeren op mijn account aangegeven in deze verklaring:
– осуществлять списание в безакцептном порядке денежных средств, предоставленных мне в кредит и иных средств, находящихся на Счете, для оплаты организации, указанной в п.3., по реквизитам, указанным в счете на оплату или в договоре купли-продажи, для оплаты приобретенного Товара; - Af te schrijven zonder verdere toestemming van de middelen toegekend mij een lening en andere fondsen in de rekening te betalen voor de organisatie die in deel 3 Op opgegeven rekening op de factuur of koopovereenkomst, te betalen voor de gekochte. goederen;
– осуществлять перевод сумм для оплаты по договорам страхования имущества, указанного в п.4, и жизни, заключенным в пользу Банка в счет страховой компании, указанной в п.2. - Voor de overdracht van geld om te betalen voor verzekeringscontracten voor activa die in paragraaf 4, en het leven, in het voordeel van de Bank op grond van een verzekeringsmaatschappij om in paragraaf 2 bedoelde.
– до полного погашения Задолженности по Договору списывать в безакцептном порядке денежные средства со Счета в сроки и в размере установленные в соответствии с Договором и перечислять в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или по возврату Кредита) для погашения Задолженности; - Tot aan de volledige terugbetaling van de schuld onder de overeenkomst zonder verdere toestemming af te schrijven middelen van de rekening in de periode en het bedrag vastgesteld in overeenstemming met de overeenkomst en overdracht aan de Bank of haar opvolgers (met inbegrip van personen die zijn toegewezen rechten (eisen) van het Verdrag en / of om de lening terug te betalen) om de schuld terug te betalen;
– осуществлять без дополнительного распоряжения конвертацию средств с моего Счета для погашения моей Задолженности перед Банком или его правопреемниками (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или по возврату Кредита) в соответствии с Дополнительными условиями; и - Uit te voeren zonder verdere volgorde van de conversie van middelen uit mijn account op mijn schuld terug te betalen aan de Bank of haar opvolgers (met inbegrip van personen die zijn toegewezen rechten (eisen) van het Verdrag en / of de lening terug te betalen) in overeenstemming met de Additionele Voorwaarden en
– составлять расчетные документы от моего имени. - Om de afwikkeling documenten op mijn rekening.
Я согласен предоставить Банку залог на условиях Договора для обеспечения моих обязательств перед Банком по возврату Кредита и исполнения иных обязательств по Договору на следующих условиях: Ik ga akkoord met onderpand te verstrekken aan de Bank over een contract voor mijn verplichtingen jegens de Bank voor aflossing van de lening en de prestaties van andere verplichtingen uit hoofde van het Verdrag betreffende de volgende voorwaarden:
– предметом залога является Товар, указанный в разделе 4 настоящего Заявления. - Collateral is een commodity omschreven in punt 4 van deze verklaring. Датой возникновения права залога является календарная дата приобретения мной Товара у Организации; De datum waarop de juiste hypotheek is de kalender de datum van aankoop van goederen van mij;
– Товар остается в моем пользовании и находится по адресу, указанному в п.1 настоящего Заявления; - Het item blijft in mijn plezier en is gelegen op het adres vermeld in paragraaf 1 van deze mededeling;
– Я не вправе отчуждать, передавать Товар в пользование третьим лицам, или иным образом распоряжаться Товаром до момента исполнения всех своих обязательств, вытекающих из условий Договора; и - Ik kan niet vervreemden, overdragen goederen aan derden of anderszins van de goederen te beschikken tot het moment van uitvoering van al haar verplichtingen uit hoofde van de bepalingen van het Verdrag, en
– оценочная стоимость предмета залога равна стоимости Товара, определенной в п.4 настоящего Заявления. - De geschatte waarde van het onderpand is gelijk aan de waarde van de goederen, zoals gedefinieerd in paragraaf 4 van deze Verklaring.
Я согласен с тем, что Банк вправе передавать данные обо мне и Договоре и соответственно запрашивать любую информацию в Бюро кредитных историй, в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ (с изменениями и дополнениями). Ik ben het eens dat de Bank gegevens over mij en de overeenkomst, en dus te sturen, om alle informatie het verzoek van de kredietbureau, in overeenstemming met de wet "op krediet Histories" van 30.12.2004 № 218-FZ (zoals gewijzigd) . Я гарантирую, что все сведения, содержащиеся в настоящем Заявлении являются полными, достоверными и соответствующими действительности. Ik garandeer dat alle informatie in deze aanvraag volledig zijn, waar en onwaar. Все предоставленные мною документы действительны на момент заполнения Заявления. Alle ingediende mijn documenten geldig zijn op het moment van invullen van de aanvraag. Я предоставляю Банку право проверки любой указанной в Заявлении информации, а также не возражаю против привлечения Банком для этого третьих лиц. Ik machtig de Bank om alle informatie in de aanvraag vermelde verifiëren, en hebben geen bezwaar te maken aan de Bank voor die van derden. Я не возражаю против хранения копий предоставленных мною документов и оригинала настоящего Заявления у Банка, даже если Договор не будет заключен. Ik vind het niet erg opslaan van kopieën van documenten die door mij en het origineel van deze toepassing, de Bank, zelfs indien het contract niet is gesloten. Я согласен, что подача мною к рассмотрению настоящего Заявления, а также возможные расходы (на оформление необходимых документов, на проведение экспертизы и т. п.) не влекут за собой обязательства Банк заключить Договор или возместить понесенные мною расходы. Ik ben het eens dat het indienen me naar de behandeling van deze aanvraag, alsmede de mogelijke kosten (voor document voorbereiding, na onderzoek, etc.) leidt niet tot verplichtingen van de Bank heeft regelingen die zijn gesloten of terug mijn kosten.
Я согласен с тем, что Банк, при подписании настоящего Заявления может использовать факсимиле уполномоченного сотрудника Банка. Ik ben het eens dat de Bank, bij de ondertekening van deze toepassing kan een facsimile van een bevoegde ambtenaar van de Bank gebruiken. Подписанное таким образом Заявление и соответственно Договор в целом является законным и имеет полную юридическую силу для всех Сторон. Dus ondertekende aanvraagformulier en de overeenkomst, respectievelijk, als een geheel legitieme en heeft volledige rechtsbevoegdheid werking voor alle partijen. Правила, График платежей, Дополнительные условия и Тарифы получил. Regels, betalingsschema, aanvullende voorwaarden en tarieven ontvangen. Мне были разъяснены к моему полному удовлетворению все условия и положения Договора, претензий по его оформлению и заключению не имею. Ik heb uitgelegd aan mijn volle tevredenheid van alle voorwaarden en bepalingen van het Verdrag, de vorderingen van het ontwerp en de conclusie dat niet hebben.
Настоящим с полной ответственностью подтверждаю, что надлежащим образом ознакомлен(а) со всеми условиями получения Кредита Клиентом, настоящим Заявлением, Правилами, Дополнительными условиями, Тарифами, что составляют единый Договор, и принимаю на себя солидарную ответственность в полном объеме в качестве Поручителя за надлежащее исполнение Клиентом обязательств по заключенному Договору. Hierbij bevestigen wij met volle verantwoordelijkheid dat goed bewust zijn van (a) met alle voorwaarden voor het verkrijgen van leningen aan klanten met deze verklaring, het Reglement, aanvullende voorwaarden, tarieven, die een enkel contract vormen, en accepteren de gezamenlijke verantwoordelijkheid in zijn geheel als een borg voor de goede uitvoering cliënt verplichtingen uit hoofde van de overeenkomst is gesloten.
Поручитель: _____________ /____________/ Дата: «___» ___________ 200___ г. Garant: _____________ /____________/ Datum: «___» ___________ 200___
Заемщик ____________/_____________/ Банк _______________/____________/ Kredietnemer ____________/_____________/ Bank _______________/____________/
Гл. Ch. бухгалтер филиала _________________ Accountant Branch _________________
Форма графика платежей Vorm van betaling schema
Приложение к Заявлению Bij de aanvraag gevoegd
о выдаче кредита № ________ от in bruikleen van het aantal ________
«____»________ 20___ г. «____»________ 20___, de








































