Права и обязанности сторон De rechten en plichten van de partijen

9.1. 9.1. Банк обязуется: De Bank:

9.1.1.После подписания Клиентом Заявления предоставить Клиенту Кредит в порядке, изложенном в Заявлении и настоящих Правилах, а также согласно поручению Клиента, определенному в Заявлении, и положениям Договора осуществлять необходимые операции и перечисления по Счету; и 9.1.1.Posle ondertekenen van verklaringen geven de opdrachtgever met de Klant krediet in de wijze die is uiteengezet in de Verklaring en deze regels en in overeenstemming met Opdrachtgever de instructies, zoals omschreven in de verklaring en de bepalingen van het Verdrag uit te voeren de nodige handelingen en transfers van de account en

9.1.2. 9.1.2. Выполнять иные условия, предусмотренные Договором. Voldoen aan andere voorwaarden bepaald door het Verdrag.

9.2. 9.2. Клиент обязуется: Klant stemt in met:

9.2.1. 9.2.1. Не вносить какие-либо исправления в тексты бланков Заявления, изготовленные Банком типографским способом; Geen correcties in de tekst van het aanvraagformulier, de Bank heeft een print;

9.2.2. 9.2.2. Оплатить Банку сумму единовременной комиссии в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями и в соответствие с ними; Betalen een forfaitair bedrag aan de Bank Commissie in de gevallen waarin aanvullende voorwaarden en in overeenstemming met hen;

9.2.3. 9.2.3. Осуществлять погашение Задолженности в размере и в сроки, предусмотренные Графиком платежей и иными условиями Договора, включая, но не ограничиваясь, осуществлением возврата суммы Кредита, а также уплатой начисленных Банком процентов, комиссии и неустойки. Uitvoering van de schuld aflossing van het bedrag en de voorwaarden van de geplande betalingen en andere voorwaarden van de overeenkomst, met inbegrip van maar niet beperkt tot, de uitvoering van de terugkeer van het geleende bedrag, en de betaling van rente aan de bank, kosten en sancties. Все риски, связанные с изменением обстоятельств, из которых Клиент исходил при заключении Договора, Клиент принимает на себя. Alle risico's in verband met veranderingen in de omstandigheden waaruit de klant kwam aan het einde van het contract, aanvaardt de Klant. Изменение таких обстоятельств не может являться основанием для изменения условий Договора, а также неисполнения Клиентом обязательств по Договору; Wijzigingen in dergelijke omstandigheden kan geen grond om de voorwaarden van het Verdrag, evenals de klant wijziging kan niet verplichtingen uit hoofde van het Verdrag;

9.2.4. 9.2.4. Самостоятельно оплачивать услуги третьих лиц, осуществляющих денежные переводы, согласно их тарифам; Te betalen voor diensten van derden die zich bezighouden met overschrijvingen, op basis van hun tarieven;

9.2.5. 9.2.5. Незамедлительно сообщать Банку обо всех изменениях, касающихся Договора, в частности об изменении своего имени, фамилии, адреса своего места жительства, паспортных данных, номера домашнего телефона, места работы (источника получения дохода), расположения и телефона места работы (источника получения дохода). Kennis van de Bank onmiddellijk alle wijzigingen met betrekking tot het Verdrag, met name aan haar naam, voornaam, adres van zijn woonplaats, paspoortgegevens, telefoonnummer thuis, de plaats van het werk (een bron van inkomsten) te wijzigen, de locatie en het telefoonnummer van uw werk (een bron van inkomsten). Клиент обязан сообщать Банку и о других обстоятельствах, которые могут повлиять на его способность погашения Задолженности, в письменном виде в течение 5 (Пяти) дней с момента появления таких обстоятельств; De opdrachtgever is verplicht de Bank en andere omstandigheden die zijn vermogen om schulden terug te betalen schriftelijk binnen 5 (vijf) dagen na het optreden van dergelijke omstandigheden van invloed kunnen melden;

9.2.6. 9.2.6. В случае, если График платежей не был передан Клиенту лично при оформлении Заявления и если по истечение 21 (Двадцати одного) календарного дня с даты оформления Заявления График платежей все еще не поступил в адрес Клиента по почте, Клиент обязан незамедлительно (в течение 2 (Двух) рабочих дней) лично обратиться в Банк и получить График платежей. Als de betaling schema is niet verzonden aan de cliënt in persoon wanneer je uitspraken te doen en zo, na 21 (eenentwintig) kalenderdagen vanaf de datum van inschrijving verklaringen tijdschema voor de betalingen is nog niet aan de Klant per e-mail, zal de klant onmiddellijk (binnen 2 (twee ) werkdagen) persoonlijk van toepassing op de bank en krijgen een tijdschema voor de betalingen. Отсутствие письменного обращения Клиента в указанные выше сроки лишает Клиента права ссылаться на неполучение им Графика платежей при невыполнении им своих обязательств по Договору; и Het ontbreken van een schriftelijke aanvraag cliënt in de bovenstaande voorwaarden ontneemt de klant het recht om niet-ontvangst van de betaling schema voor de niet-nakoming van haar verplichtingen uit hoofde van het Verdrag beroepen, en

9.2.7. 9.2.7. Выполнять иные обязательства, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Het verrichten van andere verplichtingen uit hoofde van deze overeenkomst en de toepasselijke wetgeving.

9.3. 9.3. Банк имеет право: De Bank heeft het recht om:

9.3.1. 9.3.1. Потребовать от Клиента досрочного погашения Задолженности Клиента в случаях и в порядке, предусмотренном в п. 12.1 настоящих Правил; Verlangen dat cliënt vervroegde aflossing Opdrachtgever van schuld in de gevallen en op de wijze bedoeld in artikel 12.1 van dit reglement;

9.3.2. 9.3.2. В случае если дата Очередного платежа приходится на официально установленный выходной и/или нерабочий праздничный день скорректировать сумму Очередного платежа, подлежащего уплате Банку. In het geval de datum van de eerstvolgende betaling is een officieel verrekening en / of niet-werkende vakantie naar het bedrag van de periodieke betaling, te betalen aan de Bank aan te passen. При этом дата Очередного платежа переносится на первый рабочий день, следующий за датой Очередного платежа. Met de datum van de eerstvolgende betaling wordt overgedragen aan de eerste werkdag na de datum van de eerstvolgende betaling.

9.3.3. 9.3.3. В случае изменения Банком России процентной ставки рефинансирования (учетной ставки) и/или изменения конъюнктуры денежного рынка в одностороннем порядке без оформления дополнительного соглашения к настоящему Договору изменять размер процентной ставки, установленный в Заявлении настоящего Договора. In geval van wijziging van de Bank van Rusland herfinancieringsrente (discontovoet) en / of veranderingen in de geldmarkt voorwaarden eenzijdig, zonder de afgifte van een aanvullende overeenkomst bij deze overeenkomst aan de rentevoet die door de verklaring van deze overeenkomst te wijzigen. При уменьшении размера процентной ставки Банк уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты ее введения путем размещения информации в помещениях Банка и на официальном WEB – сайте. Bij het terugdringen van de rente die de Bank de Cliënt over de waarde van de nieuwe rente en het tijdstip van de berekening ervan in kennis is niet minder dan 30 (dertig) dagen vóór de datum van de invoering ervan door het plaatsen van informatie in de Bank terrein en op de officiële website - website. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты размещения Банком информации в помещениях Банка или на WEB – сайте. In geval van onenigheid met de nieuwe rentevoet voor de Klant verbindt zich ertoe de schuld terug te betalen binnen 30 (dertig) werkdagen na de datum van plaatsing van de Bank informatie in de Bank bedrijfsruimte of op het web - site. При увеличении размера процентной ставки Банк письменно уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до момента ее введения путем направления заказного письма с уведомлением. Wanneer de omvang van de rente, de Bank stelt de Klant van de waarde van de nieuwe rente en het tijdstip van de berekening is niet minder dan 30 (dertig) kalenderdagen voorafgaand aan de invoering ervan bij aangetekende brief met kennisgeving. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения уведомления Банка об установлении нового размера процентной ставки. In geval van onenigheid met de nieuwe rentevoet voor de Klant verbindt zich ertoe de schuld terug te betalen binnen 30 (dertig) werkdagen na ontvangst van de kennisgeving van de Bank om een nieuwe rentevoet vast te stellen.

9.3.4. 9.3.4. Проверить достоверность сведений, сообщенных Клиентом и Поручителем в Заявлении, включая сведения о финансовом положении Клиента, которые могли бы привести к неисполнению им обязательств перед Банком; Controleer de juistheid van de informatie die door de opdrachtgever en de Garant in de Verklaring, met inbegrip van informatie over de financiële positie van de cliënt, hetgeen kan leiden tot niet-nakoming van hun verplichtingen jegens de Bank;

9.3.5. 9.3.5. Использовать аналог собственноручной подписи уполномоченного лица Банка (а также оттиска печати Банка) при оформлении любых документов в рамках Договора. Gebruik een analoog van een handgeschreven handtekening van de bevoegde persoon van de Bank (evenals het zegel van de Bank) voor de registratie van alle documenten die onder het Verdrag. Под аналогом собственноручной подписи (оттиска печати) понимается графическое и цветовое воспроизведение подписи уполномоченного лица Банка (оттиска печати) механическими средствами копирования, а также типографским способом; Het kader van het analoog van een handgeschreven handtekening (zeehond) is begrepen graphics en kleurweergave geautoriseerde handtekening van de Bank (de zegel) door mechanische middelen te kopiëren en te hard copy;

9.3.6. 9.3.6. По своему усмотрению принимать решение о применении/отказе от санкций, предусмотренных Договором; Naar eigen goeddunken, beslissen over de aanvraag / opheffing van sancties op grond van het Verdrag;

9.3.7. 9.3.7. Списывать со Счета в безакцептном порядке денежные средства со Счета для погашение Задолженности Клиента, издержек Банка на получение исполнения от Клиента его обязательств по Договору, начисленной неустойки и направлять их в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или возврату Кредита); Debet een account zonder toestemming geld van de rekening voor de terugbetaling verschuldigd door klanten, de kosten van de Bank voor de uitvoering door de Klant van zijn verplichtingen uit hoofde van het Verdrag, bestraft met een boete en stuur ze naar de Bank of haar opvolgers (met inbegrip van personen die zijn toegewezen rechten (claims) het Contract en / of teruggave van de lening);

9.3.8. 9.3.8. Уступить полностью или частично свои права (требования) по Кредиту/Договору, в том числе по договору поручительства и договору залога, любому третьему лицу без согласия Клиента. Afstaan alle of een deel van zijn rechten (claims) op de lening / contract, met inbegrip van het contract van garantie en pandovereenkomst, een derde partij zonder toestemming. При этом Банк вправе раскрывать такому третьему лицу, а также его агентам, уполномоченным им лицам, консультантам, необходимую для совершения такой уступки информацию о Кредите, Задолженности, Клиенте, Поручителе и предмете залога по Договору, а также предоставлять таким лицам соответствующие документы, в том числе Заявление Клиента; De Bank kan een andere persoon, alsmede de agenten die gemachtigd door particulieren bekend te maken, consultants nodig voor het uitvoeren van een dergelijke opdracht informatie over leningen, schulden, de opdrachtgever, de Garant en het onderwerp van pandrecht op grond van deze overeenkomst en om deze personen te verstrekken aan de relevante documenten, met inbegrip met inbegrip van de verklaring van de opdrachtgever;

9.3.9. 9.3.9. Назначить третье лицо в качестве своего агента для осуществления сбора платежей по Договору, в том числе для взыскания просроченной Задолженности. Benoemt een derde persoon als haar agent voor de inning van betalingen in het kader van de overeenkomst, waaronder het verzamelen van achterstallige schulden. В этом случае Банк вправе раскрывать информацию о Клиенте, Договоре и Задолженности Клиента этому третьему лицу. In dit geval kan de Bank informatie te verstrekken over de opdrachtgever overeenkomst en vorderingen op klanten die derde partij.

9.3.10. 09/03/1910. При отсутствии средств на Счете в безакцептном порядке списывать суммы Задолженности с других счетов Клиента и Поручителя, открытых в Банке; In de afwezigheid van de account zonder verdere toestemming af te schrijven het bedrag van de schuld uit andere rekeningen, en Zekerheid bij de Bank;

9.3.11. 09/03/1911. Расторгнуть в одностороннем порядке Договор в случаях, предусмотренных Договором и/или действующим законодательством РФ; Eenzijdig het contract opzeggen in de gevallen bepaald door de overeenkomst en / of de huidige wetgeving;

9.3.12. 03/09/1912. Заключить с Клиентом в отношении предмета залога соглашение об отступном в случае нарушения Клиентом условий Договора. Sluiten met de opdrachtgever ten aanzien van het onderpand akkoord bereikt over een schadeloosstelling in geval van overtreding van de voorwaarden van de Klant overeenkomst. После заключения указанного соглашения и передачи предмета залога Банку, Задолженность Клиента по Договору считается погашенной полностью. Na de sluiting van de overeenkomst en de overdracht het onderpand aan de bank, te betalen aan de Cliënt overeenkomst wordt beschouwd als volledig worden terugbetaald. ТС, полученное по соглашению об отступном, переходит в собственность Банка. TC verkregen door een akkoord over een compensatie, worden eigendom van de Bank.

9.3.13. 03/09/1913. Собирать и проверять все данные, которые Клиент сообщил Банку в Заявлении, а также получать от других субъектов подобную информацию; Te verzamelen en controleren van alle gegevens die de opdrachtgever heeft de Bank in kennis van de toepassing en van anderen ontvangt dergelijke informatie;

9.3.14. 09/03/1914. Использовать данные, указанные в п. 9.3.13, в информационной системе Банка, хранить их, а также использовать их с целью коммерческих предложений. Gebruik de gegevens, bedoeld in afdeling 03.09.1913, de Bank informatie systeem, slaan ze en gebruik ze voor commerciële aanbod. Данные обрабатываются и хранятся в соответствии с законодательством РФ; De gegevens worden verwerkt en opgeslagen in overeenstemming met de Russische wetgeving;

9.3.15. 09/03/1915. Передавать данные о Кредите, Клиенте и Поручителе в бюро кредитных историй, зарегистрированное в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ; и Gegevens verstrekken over het krediet, de Klant en borg het kredietbureau, geregistreerd in overeenstemming met de wet "op krediet Histories" van 30.12.2004 № 218-FZ, en

9.3.16. 09/03/1916. Реализовывать иные права, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. De uitvoering van de andere rechten uit hoofde van deze overeenkomst en de toepasselijke wetgeving.

9.4. 9.4. Клиент имеет право: Klant heeft het recht om:

9.4.1. 9.4.1. Досрочно исполнить свои обязательства по Договору в соответствии с порядком, установленным настоящими Правилами; и Van tevoren aan haar verplichtingen uit hoofde van de overeenkomst in overeenstemming met de procedure van deze verordening en

9.4.2. 9.4.2. Посредством справочно-информационного центра Банка получать информацию об условиях предоставления Банком услуг физическим лицам. Door middel van de clearinginstelling de Bank om informatie over de voorwaarden van het verstrekken van bancaire diensten aan particulieren te verkrijgen.