Основные положения Główne postanowienia

2.1. 2.1. На условиях и в порядке, предусмотренных Договором, Банк обязуется предоставить Клиенту Кредит в размере, указанном в Заявлении, посредством зачисления суммы Кредита на Счет, а Клиент обязуется погасить Банку Задолженность. W sprawie warunków i procedur określonych w umowie, Bank przekazuje Klientowi kredytowych w wysokości określonej we wniosku, podając kwotę na dobro klienta, a klient zobowiązuje się do spłaty zadłużenia bankowego.

2.2. 2.2. Проценты начисляются ежедневно на общую сумму непогашенного (невозвращенного) Клиентом Кредита. Odsetki naliczane są codziennie na ogólną sumę (nieodpłatne) pożyczek dla klientów. Начисление процентов производится Банком начиная со дня, следующего за днем предоставления Кредита и по день его погашения включительно, исходя из фактического количества дней в месяце и в году (365 либо 366). Naliczania odsetek przez Bank od dnia następującego po dniu, pożyczki i jej termin zapadalności włącznie, w oparciu o rzeczywistą liczbę dni w miesiącu i roku (365 lub 366). Процентная ставка указана в Заявлении, размер процентных платежей – в Графике платежей. Stopy procentowej wskazanej w oświadczeniu, kwota odsetek - harmonogram płatności.

2.3. 2.3. При возникновении просроченной задолженности по кредиту банк продолжает начислять проценты ежедневно на общую сумму просроченной задолженности по кредиту со дня, следующего за днем возникновения просроченной задолженности по кредиту, исходя из фактического количества дней в месяце и в году (365 либо 366) по ставке, указанной в заявлении. Jeśli masz jakiekolwiek zadłużenie na kredyt bankowy nadal oprocentowane codziennie od łącznej kwoty zaległości na pożyczki od dnia następującego po dniu, zaległości od kredytu, w oparciu o rzeczywistą liczbę dni w miesiącu i roku (365 lub 366) według stawki określonej w oświadczenie.

2.4. 2.4. В случае, если Счет открыт в валюте Российской Федерации, Банк производит безналичное перечисление денежных средств, составляющих сумму Кредита, со Счета в Организацию (а в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями также в Страховую компанию) в соответствии с поручениями Клиента, изложенными в Заявлении. Jeśli konto jest otwarte w rosyjskiej waluty, Bank przelewem środków, które składają się na kwotę pożyczki rachunek organizacji (jak w przypadkach przewidzianych dodatkowe warunki, towarzystwo ubezpieczeniowe) zgodnie z instrukcjami klienta określone w oświadczeniu. В случае, если Счет открыт в иностранной валюте, Банк, в соответствии с поручением Клиента, осуществляет конвертацию денежных средств, составляющих сумму Кредита, в валюту Российской Федерации с последующим безналичным перечислением в Организацию (а в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями также в Страховую компанию). Jeśli otwarcia rachunku w walucie obcej, Bank, zgodnie z zamówieniem, przeliczają środków stanowiących kwotę kredytu, walutę, Federacji Rosyjskiej, a następnie za pomocą przelewu dla organizacji (jak w przypadkach przewidzianych dodatkowe warunki, firma ubezpieczeniowa) .

2.5. 2.5. Для безналичного перечисления денежных средств со Счета по поручениям Клиента в рамках заключенного Договора, Клиент уполномочивает Банк составлять и подписывать расчетные документы от имени Клиента. Do transferu bezgotówkowych środków z rachunków zlecenia Klienta zgodnie z umową, Klient upoważnia Bank do napisania i podpisania dokumentów rozliczeniowych w imieniu Klienta.

2.6. 2.6. Банк вправе в одностороннем порядке вносить изменения в Правила, Тарифы и Дополнительные Условия. Bank ma prawo do jednostronnego wprowadzania zmian do zasad, stawek i warunków dodatkowych. Банк уведомляет Клиента о внесенных изменениях путем размещения новых редакций названных документов в отделениях Банка и на WEB-сайте не позднее, чем за 30 (Тридцать) календарных дней до даты введения в действие таких изменений. Bank powiadomi Klienta o zmianach poprzez umieszczenie nowych edycji tych dokumentów w siedzibie Banku oraz na stronie-WEB nie później niż 30 (trzydzieści) dni kalendarzowych przed wprowadzeniem tych zmian. Любые изменения и дополнения в Правила, Тарифы или Дополнительные условия, с момента вступления их в силу равно распространяются на всех Клиентов, заключивших Договор с Банком, в том числе на тех, кто заключил Договор ранее даты вступления изменений в силу. Wszelkie zmiany lub uzupełnienia przepisów, cła lub dodatkowe warunki w momencie wejścia w życie nadal mają zastosowanie do wszystkich klientów, którzy zaciągnęli w Banku, w tym tych, którzy mają podpisaną umowę wcześniej niż w dniu wejścia w życie poprawki.

2.7. 2.7. При полном погашении Задолженности по Договору в соответствии с требованиями Банка, действие Договора прекращается. Jeśli pełnej spłaty długu z tytułu umowy zgodnie z wymogami Banku, Umowa ulega rozwiązaniu. При этом, Раздел 8 и иные положения Договора, регулирующие правоотношения сторон по Счету и его режим, продолжают действовать при отсутствии иных соглашений между Банком и Клиентом, действующих в отношении Счета. W tym przypadku § 8 i inne postanowienia Traktatu regulujące stosunek łączący strony na konto, a jego reżim nadal działać w przypadku braku innych umów zawartych przez Bank i obowiązującej w odniesieniu do konta.