Ответственность сторон Odpowiedzialność stron

6.1. 6.1. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств по Договору Клиент обязуется: W przypadku awarii lub nienależytego wykonania zobowiązań wynikających z Umowy Klient wyraża zgodę na:

6.1.1. 6.1.1. уплатить Банку неустойку в виде штрафа: Bank do zapłacenia kary grzywny:

6.1.1.1. 6.1.1.1. за каждый факт просрочки Очередного платежа, определенной в соответствии с п. 4.1, в размере 1 500 (Одна тысяча пятисот) рублей или 50 (Пятьдесят) долларов США или 60 (Шестьдесят) Евро (в зависимости от валюты Кредита), либо в соответствии с размером, определенном в Дополнительных условиях. za każdy fakt opóźnienia następnej płatności, ustalona zgodnie z pkt 4.1, w wysokości 1.500 (jeden tysiąc pięćset rubli) lub 50 (pięćdziesiąt dolarów amerykańskich) lub 60 (sześćdziesiąt) Euro (w zależności od waluty kredytu) lub zgodnie z kwoty określonej w dodatkowe warunki.

6.1.1.2. 6.1.1.2. за осуществление сделок с ТС без согласования с Банком – в размере суммы Кредита, либо в соответствии с размером, определенном в Дополнительных условиях; do realizacji transakcji z TC bez zgody Banku - w wysokości kwoty kredytu, lub w zależności od wielkości określonych w dodatkowe postanowienia;

6.1.1.3. 6.1.1.3. за несвоевременное предоставление или не предоставление ПТС (Паспорт транспортного средства) или иного документа, предусмотренного законодательством РФ, подтверждающего государственную регистрацию ТС, в Банк на хранение – в размере, эквивалентном 100 (Сто) долларам США, либо в соответствии с размером, определенном в Дополнительных условиях; z tytułu nieprzekazania lub nie dostarcza TCP (pojazdu dowód rejestracyjny), lub inny dokument przewidziany przez ustawodawstwo Federacji Rosyjskiej potwierdzenia rejestracji stanu pojazdu, lokat bankowych - kwota do 100 (sto dolarów amerykańskich), lub zgodnie z rozmiaru podanego w spółce zależnej warunków;

6.1.1.4. 6.1.1.4. за нарушение иных обязанностей Клиента по Договору в размере 10 % (Десять процентов) от покупной стоимости Товара, либо в соответствии с размером, определенном в Дополнительных условиях. za naruszenie innych obowiązków wynikających z Umowy Klienta w wysokości 10% (dziesięć procent) ceny nabycia towarów lub zgodnie z wielkością określonych w dodatkowe warunki.

6.1.2. 6.1.2. уплатить Банку неустойку в виде пени: Bank zapłacić karę w postaci grzywny:

6.1.2.1. 6.1.2.1. при просрочке Очередного платежа в соответствие с п. 4.1. Jeżeli opóźnienie następnej płatności zgodnie z pkt 4.1. – в размере 0.5 % (Ноль целых пять десятых процента) за каждый день просрочки от подлежащей уплате совокупной суммы основного долга, процентов за пользование кредитом и комиссии за открытие счета, либо в соответствии с размером, определенном в Дополнительных условиях; - W wysokości 0,5% (punktu zero pięć procent) za każdy dzień zwłoki pod warunkiem zapłaty łącznej kwoty głównej, odsetek od kredytu i opłaty za otwarcie rachunku, albo w zależności od wielkości określonych w dodatkowe postanowienia;

6.1.2.2. 6.1.2.2. при нарушении сроков оплаты, указанных в Заключительном требовании, – в размере 0.5 % (Ноль целых пять десятых процента) (либо в соответствии с размером, определенном в Дополнительных условиях) за каждый день просрочки от общей суммы Задолженности, указанной в Заключительном требовании, за каждый календарный день просрочки, за вычетом суммы неустойки, начисленной в соответствие с п. 6.1.2.1 настоящих Правил. z naruszeniem warunków płatności określonych w końcowym popycie - w tempie 0,5% (punktu zero pięć procent) (lub w zależności od wielkości określonych w dodatkowe warunki) za każdy dzień łącznej kwoty określonej w końcowym popycie dla każdego kalendarzowy dzień zwłoki, pomniejszona o kwotę kary naliczone zgodnie z pkt 6.1.2.1 niniejszego regulaminu.

6.1.3. 6.1.3. Убытки Банка подлежат взысканию с Клиента в полной сумме сверх начисленной пени и штрафа. Bank straty do odzyskania od klienta pełnej kwoty przekraczające naliczonych kar i grzywien. Уплата неустойки и убытков не освобождает Клиента от исполнения обязательств по Договору. Płatność kary i odszkodowania nie zwalnia Klienta z zobowiązań wynikających z Traktatu.