Порядок проведения проверки электронной копии кредитного досье Procedimento para testar uma cópia eletrônica do arquivo de crédito
При проведении проверки электронной копии Кредитного досье оценивается качество формирования и комплектность электронного досье, соответствия условий по выданным кредитам условиям и Стандартам, установленным по Банку, проверка информации, содержащейся в АБС по продукту. Durante a auditoria da história cópia eletrônica de crédito avaliada a qualidade ea integralidade da formação de registros eletrônicos, de conformidade com as condições dos empréstimos condições e normas estabelecidas pelo Banco, a verificação das informações contidas no ABS para o produto.
Проверка проводится ежедневно Кредитным инспектором ДРК. A inspeção é realizada a cada crédito inspector RDC. Проверке подлежат все электронные копии Кредитных досье. Verificação de ser todas as cópias do arquivo eletrônico de empréstimo.
По результатам проверки ответственный Кредитный инспектор ДРК заполняет электронный отчет, в который заносит всю, предусмотренную отчетом, информацию. A auditoria é responsável HIPOTECAS RDC completa o registro eletrônico, o que coloca todo o estipulado registro, a informação. На основании данных отчета производится анализ полноты и правильности ведения Кредитного досье. Com base nos dados do relatório são analisados quanto à completude e exatidão da história de crédito.
Кредитный инспектор ДРК: HIPOTECAS RDC:
– проверяет соответствие файла Инструкции формирования папки с кредитным делом; - Verifique se as instruções do arquivo formando uma pasta com o negócio de crédito;
– проверяет разборчивость отсканированных документов и комплектность в соответствии с Описью; - Verifica a legibilidade dos documentos digitalizados e integralidade, de acordo com os registros;
– при выявлении неразборчивых документов или неполного комплекта документов в файле направляет запрос в Уполномоченное подразделение на повторную отправку документов с указанием недочетов. - Na identificação de documentos ilegíveis ou conjunto incompleto de documentos no arquivo envia uma solicitação ao departamento autorizado a re-enviar documentos indicando falhas. Запрос отправляется на электронный адрес исполнителя – Кредитного офицера Уполномоченного подразделения, копия запроса – Руководителю Уполномоченного подразделения; O pedido é enviado para o endereço de email do Executivo - unidades Loan Officer Autorizado, uma cópia do pedido - o chefe da Unidade de Ouvidoria;
– при повторной отправке неразборчивой копии направляет служебную записку на Руководителя Уполномоченного подразделения; - Quando você reenviar cópia ilegível enviar um memorando ao chefe da unidade de autorizados;
– при не исправлении ситуации в течение срока, указанного в служебной записке, направленной Руководителю Уполномоченного подразделения отправляет служебную записку Директору ДРК для принятия последующих предусмотренных в Банке мер. - Se não corrigir a situação no prazo previsto no memorando dirigido ao Chefe da Unidade Comissário envia um memorando para o Diretor da RDC a seguir estipuladas no Banco de medidas.
При проведении проверки электронной копии Кредитного досье Кредитный инспектор ДРК обязан проверить: Durante a auditoria da cópia inspector de crédito eletrônico histórico de crédito RDC deve verificar:
– качество отсканированных документов в электронной копии Кредитного досье; - A qualidade dos documentos digitalizados em cópias eletrônicas dos arquivos de crédito;
– качество оформления документов и соответствие условий кредитования установленным требованиям и Стандартам Банка; - Qualidade dos documentos de projeto e condições de crédito correspondência estabeleceu normas e exigências do Banco;
– полноту пакета документов; - Conjunto completo de documentos;
– соблюдение требований по формированию Кредитного досье; - O cumprimento dos requisitos para a história de crédito;
– сроки отправки электронной копии Кредитного досье в Базу данных Банка по продукту; - Tempo para enviar uma cópia eletrônica da história do crédito no banco de dados do Banco para o produto;
– соблюдение требований по отправке информации в Базу данных Банка по продукту. - O cumprimento dos requisitos para a apresentação de informações para o banco de dados do Banco para o produto.
Требования к проверке документов, составляющих электронную копию Кредитного досье: Requisitos para verificação de documentos que compõem uma cópia eletrônica de seu arquivo de crédito:
1. 1. Опись документов Кредитного досье: A lista de documentos de arquivo empréstimo:
– должна содержать полный перечень документов; - Deve conter uma lista completa dos documentos;
– Опись должна быть заверена двумя подписями – исполнителя и Руководителя Уполномоченного подразделения. - O inventário deverá ser verificada por duas assinaturas - o Executivo eo chefe do escritório Comissário.
2. 2. Заявление на получение кредита и открытие счета: Pedido de crédito e abertura de uma conta:
– номер и дата Заявления на получение кредита и открытие счета должны совпадать с номером и датой в АБС; - Número e data do pedido de empréstimo e de abertura de conta deverá coincidir com o número ea data da ABS;
– сумма кредита, валюта кредита, дата начала действия договора, дата окончания действия договора, Ф.И.О. - Valor do empréstimo, a moeda do empréstimo, a data de início do contrato, a data de vencimento do contrato, o nome Заемщика, процентная ставка по договору, ежемесячная и/или единовременная комиссия должны совпадать с информацией, отраженной в АБС; Mutuário, a taxa de juros do contrato, mensal e / ou uma comissão de montante fixo deve coincidir com a informação refletida na ABS;
– условия кредита должны соответствовать действующим в Банке условиям кредитования и Дополнительным условиям; - As condições de crédito deve respeitar as condições aplicáveis no Banco de Crédito e as condições adicionais;
– Ф.И.О. - Nome Заемщика и Поручителя, а также их паспортные данные (№ паспорта, информация о том, кем, когда и где был выдан паспорт, информация о месте проживания, данные о дате и месте рождения) сверяются с копиями паспортов; Mutuário eo Fiador, bem como detalhes do seu passaporte (№ de passaporte, informações sobre quem, quando e onde o passaporte foi emitido, informações sobre o local de residência, o local ea data de nascimento) estão reconciliados com cópias de passaportes;
– На Заявлении на получение кредита и открытие счета должна стоять подпись Заемщика, Поручителя и ответственного лица со стороны Банка; - O pedido de empréstimo e de abertura de uma conta deverá ser assinada pelo Mutuário, o fiador ea pessoa responsável do Banco;
– подписи Заемщика и Поручителя необходимо сверить с их подписями в паспортах; - Assinatura do Mutuário eo Fiador deve verificar com a sua assinatura no passaporte;
– данные о приобретаемом ТС (марка, модель, стоимость, тип/категория, VIN и год выпуска ТС) должны совпадать с данными в ПТС; - Dados sobre o ganho do TC (marca, modelo, preço, tipo / categoria, VIN e ano do veículo) deve coincidir com as informações do TCP;
– сведения об открытых Счетах должны соответствовать счетам, отрытым Заемщику в Банке; - Informações sobre contas em aberto devem cumprir com as contas, a abertura do Mutuário ao Banco;
– Страховая компания должна быть в списке компаний, аккредитованных Банком (за исключением программ, позволяющих осуществлять страхование в других страховых компаниях). - A companhia de seguros deve estar na lista de empresas credenciadas ao Banco (excepto para os programas que permitem o seguro para outras companhias de seguros).
3. 3. График платежей: cronograma de pagamento:
– должен содержать подписи Заемщика и ответственного лица со стороны Банка на каждой странице; - Deve conter as assinaturas do Mutuário e do responsável do Banco em cada página;
– в разделе «подписи сторон» необходимо сверить соответствие подписи Заемщика его подписи в паспорте; - No "as assinaturas das partes" necessidade de verificar a conformidade com a assinatura de assinatura do Mutuário no passaporte;
– условия кредита, указанные в подписанном Графике платежей, должны соответствовать условиям, указанным в Заявлении. - As condições de crédito especificado em um cronograma de pagamentos assinados devem respeitar as condições previstas na Declaração.
4. 4. Справка о доходах. Demonstração dos resultados.
– должна быть выдана не ранее, чем за 10 рабочих дней до даты приема заявки; - Não deve ser antes de 10 dias antes da data de recepção do pedido;
– должна содержать информацию о доходе Заемщика не менее, чем за последние три месяца до даты подачи заявки на кредит; - Deve conter informações sobre a renda do mutuário, pelo menos, nos últimos três meses antes da data do pedido de empréstimo;
– Справка должна быть заверена печатью предприятия и подписью главного бухгалтера (лица его замещающего). - Ajuda deve ser certificada com o selo da empresa e assinatura do contabilista principal (a pessoa substituí-lo).
5. 5. Документ, подтверждающий оплату Заемщиком первоначального взноса. Um documento comprovativo de pagamento por parte do mutuário no pagamento. Подтверждением оплаты первоначального взноса в счет оплаты ТС может служить один из следующих документов: Comprovante de pagamento da taxa inicial de pagamento para o TC possa servir como um dos seguintes documentos:
– платежное поручение, принятое Банком к исполнению; - Pagamento tomadas pelo Banco a ser executado;
– кассовый чек предприятия-продавца ТС; - Cheque de vendedor de veículos da empresa;
– Акт либо иной документ, подтверждающий зачет средств по принятому от Заемщика ТС (при технологии trade-in). - Ato ou outro documento que confirma as facilidades de crédito aprovadas pelo TC Mutuário (a tecnologia de trade-in).
6. 6. Копия Договора купли-продажи ТС: Uma cópia do contrato de venda TC:
– сумма по Договору не должна превышать сумму кредита с учетом установленного минимального первоначального взноса; - O valor do contrato não pode exceder o montante do empréstimo, tendo em conta o pagamento mínimo inicial;
– договор должен быть подписан со стороны предприятия – продавца ТС и покупателя – Заемщика; - O contrato deverá ser assinado pela empresa - TC vendedor e comprador - Mutuário;
– подпись Заемщика должна быть сверена с его подписью в паспорте; - A assinatura do mutuário deve ser comparada com a sua assinatura no passaporte;
– реквизиты и печать предприятия – продавца ТС на Договоре должна совпадать с печатью на Кассовом чеке о внесении первоначального взноса в кассу предприятия (или Акте о зачете средств в случае технологии trade-in). - Informações sobre a empresa e impressão - Vendedor TC Acordo deve coincidir com o selo do recibo para fazer um pagamento inicial em dinheiro da empresa (ou a Lei sobre a compensação de fundos em caso de uma tecnologia de trade-in).
7. 7. Копия ПТС: Cópia do Título:
– модель и идентификационные данные ТС (VIN, № кузова, цвет и т. д.), указанные в ПТС, должны соответствовать модели указанной в Заявление на предоставление кредита и открытие счета и в Договоре купли-продажи ТС; - Modelo e identificação do veículo (VIN, № corpo, cor, etc) especificados no PTS, deve respeitar o modelo especificado no pedido de crédito e abertura de conta e do contrato de venda do veículo;
– собственником ТС должен быть Заемщик (при предоставлении оригинала ПТС в Банк через 5 рабочих дней после оформления кредита). - Proprietário do veículo deve ser Mutuário (na oferta do título original de um banco em 5 dias úteis após fazer o empréstimo).
8. 8. Копия Страхового полиса КАСКО. Uma cópia da apólice de seguro do casco.
– Страховой полис КАСКО должен быть выписан на полную стоимость ТС; - Apólice de seguro CASCO deve ser para a totalidade dos custos do TC;
– данные ТС должны совпадать с данными в ПТС; - Dados do veículo devem coincidir com as informações do TCP;
– Страховая компания должна быть та же, что и в Заявлении на предоставление кредита и открытие счета; - A companhia de seguros deve ser o mesmo que no pedido de crédito e abertura de conta;
– срок действия полиса должен быть не менее 12 месяцев, при сроке кредитования до 12 месяцев – не менее срока кредитования; - O período de cobertura deve ser de pelo menos 12 meses, com período de crédito até 12 meses - não menos do que o empréstimo a longo prazo;
– Страховой полис должен быть оплачен, что должно быть подтверждено документом об оплате; - A apólice de seguro deve ser pago, que deve ser confirmado por recibos;
– Выгодоприобретателем должен являться Банк. - O beneficiário deve ser de um banco.
9. 9. Копия трудовой книжки Заемщика. Uma cópia do registro de emprego do Mutuário.
– Копия трудовой книжки предоставляется во всех случаях за исключением тех, которые предусмотрены родом деятельности Заемщика; - Uma cópia do livro de obra está disponível em todos os casos, exceto aqueles que são prescritos gênero do Mutuário;
– Ф.И.О. - Nome Заемщика должно совпадать с Ф.И.О. Mutuário deve corresponder ao nome в Заявлении на предоставление кредита и открытие счета; na aplicação de crédito e abertura de conta;
– срок работы на последнем месте должен быть не менее 3 месяцев на дату рассмотрения кредитной заявки; - O período do último ponto deve ser de pelo menos três meses a contar da data do pedido de empréstimo;
– общий трудовой стаж должен быть не менее 12 месяцев на дату рассмотрения кредитной заявки; - Comprimento total do serviço deve ser de pelo menos 12 meses a contar da data do pedido de empréstimo;
– копия трудовой книжки должна быть заверена организацией-работодателем или Кредитным офицером Уполномоченного подразделения. - Cópia do registro de emprego deve ser certificada pela entidade empregadora ou um funcionário da Ouvidoria de crédito. Копия, заверенная организацией-работодателем должна содержать запись «Работает по настоящее время». Cópia autenticada pela organização empregadora deve conter a menção "Obras de agora."
10. 10. Копия одного из документов Заемщика. Uma cópia de um documento do mutuário.
Вторым документом могут выступать: O segundo documento pode ser:
– Заграничный Паспорт; - Passaporte;
– Водительские удостоверение; - Carta de condução;
– Свидетельство о постановке на налоговый учет; - Certificado de registro fiscal;
– Свидетельство пенсионного страхования. - Certificado de seguro de pensão.
11. 11. Копия паспорта: Cópia do passaporte:
– все откопированные страницы паспорта должны быть заверены Кредитным офицером Уполномоченного подразделения; - Todos os otkopirovannye página do passaporte deve ser certificada por um funcionário da Ouvidoria de crédito;
– обязательной сверке подлежат паспортные данные и данные о месте регистрации Заемщика в паспорте с данными в Анкете и Заявлении на получение кредита и открытие счета; - Sujeito a verificação de dados obrigatório passaporte e os dados sobre local de inscrição do Mutuário no passaporte com os dados no formulário de candidatura e aplicação de um empréstimo e abrir uma conta;
– Наличие подписи поручителя в Заявлении на предоставление кредита и открытие счета в случае, если Заемщик состоит в браке, либо наличие нотариально заверенного согласия супруга(и) на получение кредита и передачу в залог ТС. - A presença de um fiador na assinatura do pedido de crédito e abertura de conta se o mutuário for casado, uma autorização autenticada do cônjuge (s) para o empréstimo ea transferência de uma folha de penhor.
12. 12. Копия паспорта супруга(и) (данный документ предоставляется если Заемщик состоит в браке): Cópia do passaporte do cônjuge (s) (este documento está disponível se o devedor for casado):
– копия паспорта должна быть заверена Кредитным офицером Уполномоченного подразделения; - Uma cópia do passaporte deve ser certificada por um funcionário da Ouvidoria de crédito;
– паспортные данные и данные о месте регистрации Поручителя должны соответствовать данным, указанным в Заявлении на получение кредита и открытие счета, либо данным указанным в нотариально заверенном согласии на получение кредита и передачу в залог ТС. - Passaporte informações e dados sobre local de registo do Garantidor deve obedecer aos especificados no pedido de um empréstimo e abertura de uma conta ou dados que constem da autorização autenticada do empréstimo e da transferência de uma folha de penhor.








































