Порядок возврата либо замены товара, приобретенного клиентом с использованием кредита Procedimento para a devolução ou troca de produtos comprados pelo cliente usando o crédito
10.1. 10.1. Если Клиент возвращает Организации купленный Товар (отказывается от Товара) либо обменивает его на Товар меньшей стоимости, то возврат Клиенту оплаченной стоимости Товара (либо разницы в стоимости Товаров) производится следующим образом: Se o cliente retornar aos bens adquiridos (rejeitar bens) ou trocá-lo em um produto de baixo custo, em seguida, retornar para o cliente paga o custo dos bens (ou da diferença de custo das mercadorias), como segue:
10.1.1. 10.1.1. Часть стоимости Товара, определяемая как разница между стоимостью Товара и суммой Кредита, возвращается Клиенту через кассу Организации; Parte do custo das mercadorias, definida como a diferença entre o valor dos bens e do montante do empréstimo, retornou ao Cliente através do caixa da Organização;
10.1.2. 10.1.2. Часть стоимости Товара, оплаченная Клиентом за счет предоставленного Банком Кредита (но не более суммы Кредита), перечисляется Организацией на Счет Клиента в Банке. Parte do valor das mercadorias pagas pelo cliente, dando ao Banco de Crédito (mas não mais do que o montante do empréstimo) é transferida para a organização da Conta do Cliente no Banco.
10.2. 10.2. Если Клиент обменивает купленный Товар на Товар большей стоимости, то доплата разницы в стоимости указанных Товаров осуществляется Клиентом путем внесения наличных денежных средств в кассу Организации. Se o cliente comprou o intercâmbio de mercadorias de maior valor, em seguida, pagar a diferença do valor dessas mercadorias pelo cliente, adicionando dinheiro ao caixa da Organização.
10.3. 10.3. В случае, если Клиент вернул Товар Организации (отказался от Товара), и сумма, определенная в соответствии с п. 10.1.2 Правил, была перечислена Организацией на Счет Клиента в Банке, Банк вправе потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору. Se o cliente devolver o produto (bens de resíduos), bem como o montante determinado em conformidade com a cláusula 10.1.2 do Regulamento, foi transferida para a Organização da Conta do Cliente no Banco, o Banco poderá exigir que o cliente prontamente completo reembolso antecipado da totalidade da dívida por contrato. При этом, отказ Клиента от Товара не является отказом Клиента от получения Кредита. Neste caso, a recusa por parte do Cliente das mercadorias não constitui uma renúncia a crédito do cliente. В этом случае, Клиент обязан самостоятельно связаться с Банком и заключить дополнительное соглашение к Договору, регулирующее изменение процентов, сумм платежей и комиссий, начисленных за период фактического пользования Кредита. Neste caso, o cliente é obrigado a contactar o banco e assinar um acordo adicional ao Tratado que regem a mudança de valores de pagamento de juros e comissões auferidas durante o período de utilização efectiva do Empréstimo.
10.4. 10.4. Денежные средства, зачисленные на Счет Клиента при возврате Товара, учитываются на Счете и списываются Банком в порядке, предусмотренном Разделом 3 настоящих Правил. Dinheiro creditado na conta do cliente após o retorno das mercadorias são levadas em consideração na conta e debitada pelo Banco na forma prevista pelo Artigo 3 do presente regulamento.
10.5. 10.5. При замене Товара в Заявление вносятся соответствующие изменения, касающиеся описания Товара. Ao substituir a declaração de mercadorias feitas as alterações necessárias na descrição do produto. Замена Товара является заменой предмета залога и осуществляется с согласия Банка. Substituição dos bens é um substituto para a garantia e com o consentimento do Banco.








































