Уведомление Aviso
На основании Кредитного договора № _______________ от ______________г. (далее – Договор), заключенного между Вами и КБ «БАНК» (ООО) (далее – Банк), Банк предоставил Вам кредит в размере ______________ для покупки автомобиля. Com base no número _______________ Acordo de Empréstimo de ______________g. (Doravante - Acordo) entre você eo Banco CB (Ltd.) (a seguir - o Banco), o Banco forneceu um empréstimo no valor de ______________ para a compra do carro. Согласно Договору, Вы обязались в пятидневный срок с момента заключения Договора представить в Банк оригинал ПТС. Sob o acordo, você deve, no prazo de cinco dias a contar da data do acordo, para apresentar ao Banco do TCP original.
Требуем в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения настоящего уведомления передать на ответственное хранение в Банк оригинал ПТС по адресу: г. Москва, _______. A demanda no prazo de cinco (5) dias de calendário a partir do recebimento do presente aviso de transferência para a custódia do Banco do título original para o endereço: Moscovo _______.
При неполучении оригинала ПТС в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения уведомления данное уведомление будет рассматриваться как требование о досрочном погашении всей суммы задолженности перед Банком, в том числе погашении основного долга, начисленных процентов, неустойки (пени) и иных расходов Банка. Para o título não-originais no prazo de cinco (5) dias de calendário a partir do recebimento da notificação, a notificação deve ser considerada como um requisito para o reembolso antecipado das dívidas com o Banco, incluindo o reembolso do capital, juros vencidos e sanções (multas) e outras despesas do Banco. Требование Банка о досрочном погашении суммы задолженности подлежит удовлетворению в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента истечения 5-тидневного срока для добровольного предоставления Вами оригинала ПТС в Банк. Exigência do Banco de reembolso antecipado do montante em dívida, está sujeita à satisfação no prazo de 5 (cinco) dias úteis a contar do termo do prazo de 5 dias para a apresentação voluntária de Você do título original para o Banco.
По состоянию на ___________г. общая сумма Вашей задолженности составляет ______________ . A partir de ___________g. O montante total da sua dívida é ______________. На момент платежа общая сумма задолженности может отличаться от вышеуказанной на сумму доначисленных процентов. No momento do pagamento do montante total devido pode ser diferente do acima do montante de juros cobrados adicionalmente. Дополнительную информацию о сумме задолженности Вы можете получить по тел. Para mais informações sobre o montante da dívida pode chegar ao telefone. ____________ или в любом из офисов Банка. ____________ Ou qualquer um dos escritórios do Banco. Информацию о расположении дополнительных офисов Банка можно получить на сайте Informações adicionais sobre a localização de agências bancárias está disponível em
В случае невыполнения вышеуказанных требований Банк будет вынужден обратиться в судебные и правоохранительные органы за защитой своих прав, а также согласно действующему законодательству вправе передать право требования задолженности третьим лицам и обратить взыскание на заложенное имущество (Договор залога № ______________ от _______________ г.). Em caso de incumprimento dos requisitos acima, o banco será forçado a voltar para a aplicação da lei as agências e judiciais para proteger seus direitos, bem como nos termos da legislação em vigor pode transferir o direito de reclamar a dívida a terceiros e para impedir a entrada no imóvel hipotecado (caução número ______________ contrato da cidade de _______________).
_____________________ (должность) _____________________ (Posição)
____________________ (подпись) ____________________ (Assinatura)
____________________ (Ф.И.О.) ____________________ (Nome)








































