Договор о сотрудничестве Agreement on cooperation
г. __________ Mr. __________
«___»_________200___г «___»_________ 200___
КБ «» (ООО), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице __________________________________________________________, действующей на основании _________________________________, с одной стороны, и ________________ _________________, именуемое в дальнейшем «Автосалон» в лице __________________ _______________________________ действующего на основании ____________________, с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем. CB (LLC), hereinafter referred to as the "Bank", represented __________________________________________________________, acting under the _________________________________, the one hand, and ________________ _________________, hereinafter referred to as "Home" in the face of __________________ _______________________________ acting on the basis of ____________________, on the other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties" have concluded the following agreement.
1. 1. Предмет договора. Subject of the contract.
Настоящий Договор определяет порядок сотрудничества и взаимодействия Сторон в рамках реализации комплексной программы по кредитованию Банком физических лиц на приобретение транспортных средств, реализуемых Автосалоном. This Agreement shall determine the order of cooperation and collaboration of the Parties in the implementation of a comprehensive program of lending by the Bank of individuals for the purchase of vehicles sold Dealers.
2. 2. Обязанности Сторон. Responsibilities of the Parties.
2.1 Автосалон обязуется: 2.1 dealer shall:
2.1.1. 2.1.1. Осуществлять консультирование потенциальных покупателей о возможности приобретения транспортного средства в кредит на условиях программы Банка по кредитованию физических лиц на приобретение транспортных средств, в том числе проводит предварительный расчет графика платежей на основании предоставленного Банком алгоритма, проводит предварительный расчет ежегодных страховых премий. To advise potential customers about the possibility of acquiring a vehicle on credit under the Bank's program of lending to private individuals for the purchase of vehicles, including conducting a preliminary calculation of the payment schedule based on an algorithm provided by the Bank, conducts a preliminary calculation of the annual insurance premiums.
2.1.2. 2.1.2. Осуществлять продажу клиентам Банка транспортных средств, принадлежащих Автосалону на праве собственности или реализуемых Автосалоном на основании Договора комиссии. To sell customers of the bank-owned vehicles dealer in ownership or sold by Dealers on the basis of the Treaty Commission.
2.1.3. 2.1.3. Предоставлять всем заинтересованным лицам рекламную информацию о Банке и его услугах в виде буклетов, проспектов, каталогов и т. п., заблаговременно переданных Автосалону Банком, путем размещения этой информации в доступных для клиентов (посетителей) местах, выдачи информационных материалов клиентам при приеме от них документов для рассмотрения Банком вопроса выдачи кредита. Available to all interested parties promotional information about the Bank and its services in the form of booklets, brochures, catalogs, etc., shall be passed to Home Bank, by placing this information available to customers (visitors) places the issue of information materials to clients at the reception from them documents for consideration by the Bank issue a loan.
2.1.4. 2.1.4. Осуществлять резервирование транспортного средства по просьбе клиентов (потенциальных покупателей), намеренных приобрести транспортное средство в кредит, на срок не менее трех рабочих дней. Implement backup vehicle at the request of customers (potential buyers), intending to buy a vehicle on credit, for at least three working days.
2.1.5. 2.1.5. По желанию клиентов принимать от них документы, необходимые для Банка при рассмотрении вопроса о выдаче кредита, с последующей их передачей не позднее 10 часов следующего рабочего дня Банку, либо направлять клиентов с комплектом документов непосредственно в Банк. At the request of customers to take from them the documents necessary for the Bank, when considering a loan, and their subsequent transfer within 10 hours the next day to the Bank, or refer clients with a set of documents directly to the Bank.
2.2. 2.2. Банк обязуется: The Bank shall:
2.2.1. 2.2.1. Включить Автосалон в «Список автосалонов, работающих с Банком по программе кредитования физических на приобретение автомобилей» на срок действия настоящего Договора. Enable Auto Show List dealers, working with the Bank's lending program for individuals to purchase cars "for the term of this Agreement.
2.2.2. 2.2.2. Предоставлять клиентам Банка рекламную информацию об Автосалоне в виде буклетов, проспектов, каталогов и т. п., заблаговременно переданных Банку Автосалоном в течение всего срока их действия путем размещения этой информации в доступных для клиентов Банка местах. Provide customers with the Bank of promotional information about Motor Show in the form of booklets, brochures, catalogs, etc., shall be passed to the Bank of Dealers throughout their duration by placing this information available to clients of the bank locations.
2.2.3. 2.2.3. Обеспечить Автосалон информационно-рекламными материалами по программе автокредитования Банка, в том числе рекламными материалами и программным обеспечением. Ensure dealer information and promotional materials for car loans program of the Bank, including promotional materials and software.
2.3. 2.3. Стороны обязуются не разглашать информацию, составляющую коммерческую тайну Сторон, а также информацию о клиентах, ставшую известной в результате сотрудничества по настоящему Договору. The Parties undertake not to disclose the trade secret of the Parties, as well as information about customers, which has become known as a result of cooperation under this Agreement.
2.4. 2.4. Автосалон предоставляет Банку право выполнять следующие действия без предварительного согласования с Автосалоном: Car dealer gives the Bank the right to perform the following actions without prior approval from Dealers:
– размещать логотип Автосалона на интернет-странице Банка, а также информацию об Автосалоне не являющуюся коммерческой тайной; - Dealer logo placed on the website of the Bank, as well as information about the Motor Show is not a trade secret;
– упоминать в средствах массовой информации и любых других рекламных и информационных материалах о сотрудничестве с Автосалоном в рамках программы по кредитованию Банком физических лиц на приобретение автомобилей. - Mention in the media and any other promotional and informational materials about the collaboration with car dealers as part of the Bank's lending individuals to purchase cars.
3. 3. Ответственность сторон. Responsibility of the parties.
3.1. 3.1. Стороны не несут ответственности за информацию, содержащуюся в рекламных материалах другой Стороны. Parties are not responsible for the information contained in the promotional materials of the other Party.
3.2. 3.2. Автосалон гарантирует: Car dealer guarantees:
– что продаваемое Транспортное средство не заложено, не находится под арестом, не является предметом каких-либо иных сделок, ограничивающих право Покупателя на распоряжение ими, что данное Транспортное средство полностью и надлежащим образом оформлено для реализации на территории Российской Федерации. - That sell the vehicle is not inherent, is not under arrest, is not subject to any other transactions that limit the buyer's right to dispose of them, that the vehicle is fully and properly documented for implementation in the territory of the Russian Federation.
– правильность таможенного оформления Транспортного средства и полную оплату всех таможенных пошлин, сборов и платежей. - The correctness of the customs clearance of vehicles and full payment of all customs duties, fees and charges.
3.3 Право собственности на Транспортное средство переходит к Покупателю с момента полной оплаты Покупателем Транспортного средства; 3.3 Ownership of the vehicle passes to the Buyer after full payment of the buyer of the vehicle;
3.4 Автосалон несет ответственность за невыполнение гарантий, изложенных выше, повлекшее отказ органа ГИБДД в совершении регистрационных действий в отношении Транспортного средства, в т. ч. в результате: 3.4 dealer is liable for failure warranty set forth above, which caused organ failure in the commission of the traffic police registration procedures with the vehicle, including as a result of:
– обнаружения признаков сокрытия, изменения, уничтожения маркировки, нанесенной на Транспортное средство организацией-изготовителем; - Look for signs of concealment, alteration, destruction, marking vehicle organization by the manufacturer;
– подделки переданных Продавцом – прежним владельцем Транспортного средства документов, транзитных номеров, несоответствие Транспортного средства и его номерных агрегатов сведениям, указанным в переданных Продавцом документах, или регистрационным данным; - Counterfeit to the seller - the former owner of the vehicle documents, transit rooms, the mismatch of the vehicle and its license units the data specified in the documents submitted by the Seller or the registration data;
– наличия сведений о нахождении Транспортного средства или его номерного агрегата в розыске; - The availability of information about a vehicle or its license plate of the unit in search;
– предоставления документов, ранее полученных от Продавца, числящихся утраченными (похищенными). - Provision of documents previously received from the Seller, its outstanding lost (stolen).
3.5. 3.5. В случае нарушений п. 3.4. In the case of violating Section 3.4. Автосалон гарантирует возместить стоимость транспортного средства покупателю на счет в Банке в течение пяти рабочих дней с даты выявления нарушений, указанных в п. 3.4. Car dealer guarantees to reimburse the cost of the vehicle to the buyer to a bank account within five working days from the date of violations specified in Clause 3.4.
3.6. 3.6. Во всем остальном, что не оговорено настоящим Договором Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ. In all other cases that are not stipulated in this Treaty shall be liable in accordance with Russian legislation.
4. 4. Срок. Period. Изменение и расторжение договора. Modification and termination of the contract.
4.1. 4.1. Настоящий договор заключен сроком на 1 год. This contract is for 1 year.
4.2. 4.2. В том случае если ни одна из Сторон за две недели до истечения срока Договора не выразит письменно желания о расторжении Договора, Договор считается продленным на новый срок. In the event that neither party two weeks before the expiry of the Treaty does not express a desire in writing to terminate the contract, the contract is extended for a further term. Количество пролонгаций настоящего договора не ограничено. Number of renewals of this contract is not limited.
4.3. 4.3. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе любой из Сторон с письменным уведомлением другой Стороны не менее чем за две недели. This contract may be terminated by either party with written notice to the other Party not less than two weeks.
4.4. 4.4. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон в любой момент в случае нарушения другой Стороной своих обязательств по настоящему договору путем соответствующего письменного уведомления об этом нарушившую Сторону за пять рабочих дней до предполагаемой даты расторжения. This contract may be terminated by either Party at any time in case of breach by the other Party of its obligations under this Agreement by written notice about this breaching party within five working days before the intended date of termination.
4.5. 4.5. Условия настоящего Договора могут быть изменены по соглашению сторон путем составления письменного дополнения к Договору. The terms of this Agreement may be modified by agreement of the parties by a written supplement to the Treaty.
5. 5. Прочие условия Other Conditions
5.1. 5.1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, по одному экземпляру для каждой из сторон. This Agreement is made in two copies, one copy for each party.
5.2. 5.2. Все споры по настоящему Договору Стороны договорились разрешать путем переговоров. All disputes hereunder, the Parties have agreed to settle through negotiations. В случае недостижения соглашения, споры решаются в арбитражном суде по месту нахождения подразделения Банка, заключившего Договор. In case no agreement is reached, the disputes are resolved in the arbitration court of the location unit of the Bank entered into an agreement.
6. 6. Реквизиты и подписи Сторон Details and signatures of the Parties
Банк: Bank:
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
___________________/____________________/ ___________________/____________________/
м. п. MP
Автосалон: Auto Show:
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
___________________/____________________/ ___________________/____________________/
м. п. MP








































