Форма распоряжения о начале проведения розыскных мероприятий Formën e urdhrave për fillimin e aktiviteteve hetimore
Р А С П О Р Я Ж Е Н И Е P A P O R I S E M H & E
«__» _________ 20__ г. № __ "__" _________ 20__ __ №
О проведении розыскных мероприятий Për kryerjen e aktiviteteve hetimore
В целях получения Банком оригинала ПТС по договорам заключенным в рамках продукта розничного кредитования U-Auto, Në mënyrë që të marrë Banka origjinale e PTAs nën kontratat e lidhura në kuadër të produktit me pakicë kreditimit U-Auto,
ОБЯЗЫВАЮ: Lidhja:
1. 1. Произвести розыскные мероприятия Заемщиков и Поручителей не предоставивших оригинал ПТС в установленный Кредитным договором срок. Kryerja e një kërkimi në të Huamarrësit dhe Garantues nuk japin titullin origjinal nga një marrëveshje të caktuar kredi me afat.
2. 2. Розыскные мероприятия произвести в соответствии с приложениями. Aktivitetet e kërkimit për të prodhuar në përputhje me kërkesat.
Приложения: Aplikime:
– № 1 Перечень клиентов – должников на __ (___) листах. - № 1 Në listën e klientëve - debitorëve __ faqe (___).
– № 2 Отчет по результатам проведения телефонных переговоров на ___ (______) листах. - № 2 raport mbi rezultatet e bisedave telefonike në fletë (______) ___.
– № 3 Копии Уведомлений Заемщику и Поручителю на ___ (____) листах. - № 3 kopje e njoftimit të Huamarrësit dhe Garantuesit në ___ (____) fletë.
Директор Департамента Drejtor i Departamentit
по работе с проблемными активами ______________ për të punuar me asetet e trazuar ______________
Форма уведомления Forma e njoftimit
Получатель: Marrësi:
_________________________ _________________________
(ФИО) (Emri)
Адрес: Adresa:
______________________________ ______________________________
(адрес получателя) (Adresa)
Уведомление Njoftim
На основании Кредитного договора № _________ от __________г. (далее – Договор), заключенного между Вами и КБ «БАНК» (ООО) (далее – Банк), Банк предоставил Вам кредит в размере ______________ для покупки автомобиля. Bazuar në numrin _________ Marrëveshjes Hua nga __________g. (Më tej - Marrëveshja) ndërmjet jush dhe Banka CB (Ltd) (në tekstin e mëtejmë - Banka), Banka ka dhënë me një hua në shumën e ______________ për blerjen e makinave. Согласно Договору, Вы обязались осуществлять непрерывное страхование автомобиля на весь срок действия кредитного договора. Sipas Traktatit, ju duhet të angazhuar për një sigurim të vazhdueshëm makinë për kohëzgjatjen e marrëveshjes së kredisë. При этом Выгодоприобретателем по риску «полное АВТОКАСКО» должен являться КБ «БАНК» (ООО). Në të njëjtën përfituese për rrezikun e "AUTOCASCO të plotë", duhet të jetë një CB "Banka" (Ltd).
Требуем в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения настоящего уведомления передать копии страховых полисов КАСКО и ОСАГО Банку по адресу: ___________________________. Kërkesës brenda pesë (5) ditëve kalendarike nga marrja e këtij njoftimi, dorëzoni kopjet e politikave të sigurimit Hull dhe OSAGO Banka në: ___________________________.
При неполучении копий страховых полисов КАСКО и ОСАГО Банком в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения уведомления данное уведомление будет рассматриваться как требование о досрочном погашении всей суммы задолженности перед Банком, в том числе погашении основного долга, начисленных процентов, неустойки (пени) и иных расходов Банка. Nuk marrin kopje të politikave të sigurimit Hull dhe OSAGO Banka brenda 5 (pesë) ditëve nga marrja e njoftimit, njoftimi do të konsiderohet si një kërkesë për pagesën e hershme e gjithë shuma borxh për Bankën, duke përfshirë edhe pagesën e principalit, interesin e përllogaritur, gjobat (gjoba) dhe shpenzimet e tjera të Bankës. Требование Банка о досрочном погашении суммы задолженности подлежит удовлетворению в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента истечения 5-тидневного срока для добровольного предоставления Вами копий страховых полисов. Kërkesa e Bankës për pagesën e hershme të shumës së papaguar është subjekt i kënaqur brenda pesë (5) ditëve të punës nga skadimi i afatit 5-ditor për sigurimin vullnetar të kopjeve të politikave tuaj të sigurimit.
По состоянию на ___________ г. Si e ___________, общая сумма Вашей задолженности составляет ______________ . shuma totale e borxhit juaj është ______________. На момент платежа общая сумма задолженности может отличаться от вышеуказанной на сумму доначисленных процентов. Në kohën e pagesës e shumës totale që i detyrohet mund të ndryshojnë nga sa më sipër në shumën e interesit të akuzuar si shtesë. Дополнительную информацию Вы можете получить по тел. Për më shumë informacion ju lutemi kontaktoni tel. _______________. _______________.
В случае невыполнения вышеуказанных требований Банк будет вынужден обратиться в судебные и правоохранительные органы за защитой своих прав, а также согласно действующему законодательству вправе передать право требования задолженности третьим лицам и обратить взыскание на заложенное имущество. Në rast të mospagimit kërkesat e mësipërme, Banka do të detyrohet të kthehet në dhe të zbatimit të ligjit agjencitë gjyqësore për të mbrojtur të drejtat e tyre, si edhe sipas legjislacionit aktual mund të transferojë të drejtën për të kërkuar borxhin e palëve të treta dhe të përjashtoj në pronë mortgaged.
____________________________ ____________________________
(подпись ответственного лица) (Nënshkrimi)
Уведомление получено ___.___._______г., с текстом уведомления ознакомлен. Njoftim është marrë ___.___._______g. Me njoftim është e njohur.
Подпись клиента _____________________ /________________/ nënshkrimin e konsumatorit _____________________ /________________/








































