Открытие счета Hapja e llogarisë


Заемщик ________________/_____________/ Банк _______________/____________/ Huamarrësit Banka _______________/____________/ ________________/_____________/
Поручитель: _________________ /___________________________/ Дата: «____» ____________ 200___ г. Garant: _________________ /___________________________/ Date: «____» ____________ 200___
к Заявлению №____ от ________ me numrin e Aplikimit ____ ________ nga
6. 6. Сведения об открытых банковских счетах: Informacion në lidhje me llogaritë bankare:
6.1. 6.1. Рублёвый Rubël
![]()
6.2. 6.2. Валютный Monedhë
![]()
Я, нижеподписавшийся, заявляю, что я ознакомлен, понимаю, полностью согласен и обязуюсь неукоснительно соблюдать «Правила кредитования» (далее по тексту – «Правила») КБ «Банк» (ООО), (далее по тексту – «Банк»), являющиеся неотъемлемой частью настоящего Заявления и действующие на момент его подписания, а также я ознакомлен и согласен с Тарифами Банка по предоставлению кредитов физическим лицам (далее – «Тарифы») и Дополнительными условиями предоставления кредитов физическим лицам (далее – «Дополнительные условия»). Unë, i nënshkruari, deklaroj që kam lexuar, kuptuar, unë plotësisht dakord dhe marrin përsipër të përmbahet me rreptësi kreditimit Rregullat "(në tekstin e mëtejmë -" Rregullat ") CB" bankë "(LTD), (në tekstin e mëtejmë -" Banka "), i cili pjesë përbërëse e pasqyrave dhe veprimeve në kohën e nënshkrimit të saj, dhe unë kam lexuar dhe pajtohem me Bankën të japë kredi për individët (në tekstin e mëtejmë - "Çmimet") dhe Kushtet Shtesë të kredive për individët (në tekstin e mëtejmë - "Kushtet Shtesë"). Я понимаю и полностью согласен с тем, что заключаемый договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета и включает в себя в качестве неотъемлемых частей Правила, настоящее Заявление, График платежей, Тарифы, а также Дополнительные условия (далее – «Договор»). Unë e kuptoj dhe plotësisht pajtohem se marrëveshjen e arritur është e përzier dhe përfshin elementet e marrëveshjes së kredisë, marrëveshjen e pengut, marrëveshje garantimi dhe një llogari bankare dhe përfshinë si pjesë integrale të Rregullores, këtë deklaratë, orarin e pagesave, tarifave, dhe Kushte të tjera (në tekstin e mëtejmë - "Marrëveshja"). Если не предусмотрено иное, термины используемые с заглавной буквы имеют значение указанное в Правилах. Përveç nëse specifikohet ndryshe, termat e përdorur me gërma kapitale fillestare ka kuptimin e përcaktuar në Rregullat e.
Я заявляю, что подписанное мной настоящее Заявление следует рассматривать как оферту (предложение) Банку заключить Договор, направленную мною в Банк, и включающую в себя все существенные условия, содержащиеся в Заявлении и Правилах. Unë deklaroj se kam nënshkruar këtë deklaratë duhet të konsiderohet si një ofertë (propozim) të Bankës për të përfundojnë një traktat që synon më në Bankën, dhe përfshin të gjitha kushtet e domosdoshme dhe kushtet e përmbajtura në këtë Deklaratë dhe Rregullave. Действия Банка по открытию Счета, указанного в настоящем Заявлении считаются акцептом (принятием предложения) Банка моей оферты в отношении надлежащего заключения Договора. Veprim nga ana e Bankës për të hapur llogari të përmendura në këtë kërkesë është e pranueshme (pranimit të propozimit) e Bankës së ofertën e mia në lidhje me përfundimin e duhur të Marrëveshjes. Датой заключения Договора, является календарная дата открытия Банком Счета в соответствии с Правилами. Data e përfundimit të Marrëveshjes, do të jetë data kalendarin e hapjes së llogarive bankare në pajtim me Rregullat.
Настоящим я обращаюсь к Банку с заявлением открыть мне указанный выше банковский счет и даю Банку длительное поручение проводить следующие операции по моим Счетам, указанным в настоящем Заявлении: Me këtë apel për Bankën një deklaratë për të zbuluar për mua llogari bankare dhe më lart japë bankës udhëzuar të gjatë për të kryer operacionit në vijim në llogarinë time, të përcaktuara në këtë deklaratë:
– осуществлять списание в безакцептном порядке денежных средств, предоставленных мне в кредит и иных средств, находящихся на Счете, для оплаты организации, указанной в п.3., по реквизитам, указанным в счете на оплату или в договоре купли-продажи, для оплаты приобретенного Товара; - Për të shkruar jashtë pa autorizimin e mëtejshëm të fondeve të dhëna me një fondeve të kredisë dhe të tjera në Llogarinë për të paguar për organizimin e listuara në nenin 3 Për llogari të specifikuara në kontratë ose faturë blerje, për të paguar për të blerë. mallrave;
– осуществлять перевод сумм для оплаты по договорам страхования имущества, указанного в п.4, и жизни, заключенным в пользу Банка в счет страховой компании, указанной в п.2. - Për të transferimit të parave për të paguar për kontratat e sigurimit në pasuritë e listuara në paragrafin 4, dhe jeta, përfundoi në favor të Bankës për llogari të një kompanie të sigurimit të referuar në paragrafin 2.
– до полного погашения Задолженности по Договору списывать в безакцептном порядке денежные средства со Счета в сроки и в размере установленные в соответствии с Договором и перечислять в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или по возврату Кредита) для погашения Задолженности; - Deri në shlyerjen e plotë të borxhit sipas Marrëveshjes pa autorizimin e mëtejshëm të anullojë fonde nga Llogaria brenda periudhës së dhe në shumën e përcaktuar në përputhje me Marrëveshjen e transferimit të Bankës ose të pasardhësve të tij (duke përfshirë edhe personat të cilët janë caktuar të drejtat (kërkesat) të Traktatit dhe / ose për të shlyer kredi) për të shlyer borxhin;
– осуществлять без дополнительного распоряжения конвертацию средств с моего Счета для погашения моей Задолженности перед Банком или его правопреемниками (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или по возврату Кредита) в соответствии с Дополнительными условиями; и - Për të kryer pa urdhër tjetër të konvertimit të fondeve nga Llogaria ime për të shlyer borxhin tim ndaj Bankës ose të pasardhësve të tij (duke përfshirë edhe personat të cilët janë caktuar të drejtat (kërkesat) të Traktatit dhe / ose për të shlyer kredi) në përputhje me Kushtet plotësuese, dhe
– составлять расчетные документы от моего имени. - Për të bërë dokumentet e pagesave lidhur me emrin tim.
Я согласен предоставить Банку залог на условиях Договора для обеспечения моих обязательств перед Банком по возврату Кредита и исполнения иных обязательств по Договору на следующих условиях: Unë jam dakord për të siguruar kolateral për Bankën në një kontratë për obligimet e mia në Bankën për shlyerjen e kredisë dhe përmbushjen e detyrimeve të tjera në bazë të Traktatit në kushtet e mëposhtme:
– предметом залога является Товар, указанный в разделе 4 настоящего Заявления. - Garancia është një mall të specifikuar në nenin 4 të kësaj Deklarate. Датой возникновения права залога является календарная дата приобретения мной Товара у Организации; Data kur peng e drejtë është data kalendarike e blerjes së mallrave nga unë;
– Товар остается в моем пользовании и находится по адресу, указанному в п.1 настоящего Заявления; - Pika mbetet në gëzimin tim dhe është e vendosur në adresën e specifikuar në paragrafin 1 të këtij Njoftimi;
– Я не вправе отчуждать, передавать Товар в пользование третьим лицам, или иным образом распоряжаться Товаром до момента исполнения всех своих обязательств, вытекающих из условий Договора; и - Unë nuk mund ta tjetërsojnë, transferimin e mallrave të palëve të treta ose t'ia tjetërsoj dikujt të mallrave deri në momentin e ekzekutimit të të gjitha detyrimet e saj sipas kushteve të Traktatit, dhe
– оценочная стоимость предмета залога равна стоимости Товара, определенной в п.4 настоящего Заявления. - Vlera e parashikuar e kolateralit është e barabartë me vlerën e mallrave, siç përcaktohet në paragrafin 4 të kësaj Deklarate.
Я согласен с тем, что Банк вправе передавать данные обо мне и Договоре и соответственно запрашивать любую информацию в Бюро кредитных историй, в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ (с изменениями и дополнениями). Unë pajtohem se Banka mund të dërgoni të dhëna në lidhje me mua dhe të Marrëveshjes së dhe, në përputhje me rrethanat, për të kërkuar ndonjë informacion zyre krediti, në përputhje me ligjin "Për historitë e kreditit" nga 2004/12/30 № 218-FZ (i ndryshuar) . Я гарантирую, что все сведения, содержащиеся в настоящем Заявлении являются полными, достоверными и соответствующими действительности. Unë ju garantoj se të gjitha informatat që gjinden në këtë program janë të plota, të vërteta dhe të pavërteta. Все предоставленные мною документы действительны на момент заполнения Заявления. Të gjitha të dorëzuar dokumentet e mia janë të vlefshme në kohën e përfundimit të aplikimit. Я предоставляю Банку право проверки любой указанной в Заявлении информации, а также не возражаю против привлечения Банком для этого третьих лиц. Unë autorizoj të Bankës për të verifikuar çdo informacion të cekura në aplikacion, dhe nuk kanë asnjë kundërshtim për sjelljen e Bankës për të cilat palët e treta. Я не возражаю против хранения копий предоставленных мною документов и оригинала настоящего Заявления у Банка, даже если Договор не будет заключен. I don't mind kopje ruajtjen e dokumenteve të paraqitura nga mua dhe origjinali i këtij Aplikimi, Banka, edhe në qoftë se kontrata nuk është lidhur. Я согласен, что подача мною к рассмотрению настоящего Заявления, а также возможные расходы (на оформление необходимых документов, на проведение экспертизы и т. п.) не влекут за собой обязательства Банк заключить Договор или возместить понесенные мною расходы. Unë pajtohem se paraqitur mua me shqyrtimin e kësaj kërkese, si dhe kostot e mundshme (për përgatitjen e dokumentit, në provim, etj) nuk sjellin detyrimet e Bankës ka lidhur marrëveshje ose rimbursojë shpenzimet e mia.
Я согласен с тем, что Банк, при подписании настоящего Заявления может использовать факсимиле уполномоченного сотрудника Банка. Unë pajtohem se Banka, në nënshkrimin e këtij Aplikimi mund të përdorë një faksimile e një zyrtari të autorizuar të Bankës. Подписанное таким образом Заявление и соответственно Договор в целом является законным и имеет полную юридическую силу для всех Сторон. Pra, të nënshkruar Marrëveshjen e aplikimit dhe, përkatësisht, si një e tërë është e ligjshme dhe ka fuqi të plotë ligjore për të gjitha Palët. Правила, График платежей, Дополнительные условия и Тарифы получил. Rregullat, orarin e pagesës, kushtet shtesë dhe normat e pranuara. Мне были разъяснены к моему полному удовлетворению все условия и положения Договора, претензий по его оформлению и заключению не имею. Unë kam shpjeguar për kënaqësinë time të plotë të gjitha afatet dhe dispozitat e Traktatit, pretendimet e dizajnit të saj dhe në përfundim kanë jo.
Настоящим с полной ответственностью подтверждаю, что надлежащим образом ознакомлен(а) со всеми условиями получения Кредита Клиентом, настоящим Заявлением, Правилами, Дополнительными условиями, Тарифами, что составляют единый Договор, и принимаю на себя солидарную ответственность в полном объеме в качестве Поручителя за надлежащее исполнение Клиентом обязательств по заключенному Договору. Ne këtë rast konfirmoj me përgjegjësi të plotë që duhet bërë i vetëdijshëm për (a) me të gjitha kushtet për marrjen e kredive për klientët me këtë deklaratë, Rregullat, kushtet shtesë, tarifat, të cilat përbëjnë një kontratë e vetme, dhe të pranojnë përgjegjësinë e përbashkët në tërësinë e saj si një garanci për kryerjen e duhur detyrimet e klientit në bazë të kontratës së lidhur.
Поручитель: _____________ /____________/ Дата: «___» ___________ 200___ г. Garant: _____________ /____________/ Data: ___________ «___» 200___
Заемщик ____________/_____________/ Банк _______________/____________/ Huamarrësit Banka _______________/____________/ ____________/_____________/
Гл. Ch. бухгалтер филиала _________________ Dega Kontabilist _________________
Форма графика платежей Forma e planit të pagesave
Приложение к Заявлению Bashkangjitur kërkesës
о выдаче кредита № ________ от për kredi nga numri ________
«____»________ 20___ г. «____»________ 20___,








































