Права и обязанности сторон Права и обавезе странака

9.1. 9,1. Банк обязуется: Банка ће:

9.1.1.После подписания Клиентом Заявления предоставить Клиенту Кредит в порядке, изложенном в Заявлении и настоящих Правилах, а также согласно поручению Клиента, определенному в Заявлении, и положениям Договора осуществлять необходимые операции и перечисления по Счету; и 9.1.1.После потписивања изјаве Клијенту обезбедити рачун корисника на начин утврђен у Декларацији и овим правилником, у складу са Клијента упутства, дефинисани у Декларацији и одредбе Уговора да изврши неопходне операције и преноси рачуна, и

9.1.2. 9.1.2. Выполнять иные условия, предусмотренные Договором. Испуњавају и остале услове предвиђене уговором.

9.2. 9,2. Клиент обязуется: Купац пристаје на обавезу да:

9.2.1. 9.2.1. Не вносить какие-либо исправления в тексты бланков Заявления, изготовленные Банком типографским способом; Да не било који исправке на тексту пријаве, Банка је за штампање;

9.2.2. 9.2.2. Оплатить Банку сумму единовременной комиссии в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями и в соответствие с ними; Плаћање паушалног да провизија банке у случајевима предвиђеним додатних услова иу складу са њима;

9.2.3. 9.2.3. Осуществлять погашение Задолженности в размере и в сроки, предусмотренные Графиком платежей и иными условиями Договора, включая, но не ограничиваясь, осуществлением возврата суммы Кредита, а также уплатой начисленных Банком процентов, комиссии и неустойки. Имплементирати отплата дуга у износу и условима програмиране исплате и друге услове уговора, укључујући али не ограничавајући се на имплементацију повратка од износа кредита, а исплата обрачуната камата за Банку, накнаде и казне. Все риски, связанные с изменением обстоятельств, из которых Клиент исходил при заключении Договора, Клиент принимает на себя. Све ризике повезане са променама у околностима из којих клијент дошао на закључења уговора, Купац прихвата. Изменение таких обстоятельств не может являться основанием для изменения условий Договора, а также неисполнения Клиентом обязательств по Договору; Промене у таквим околностима не могу бити основа да мења услове уговора, као и купац не може да испуни обавезе из Уговора;

9.2.4. 9.2.4. Самостоятельно оплачивать услуги третьих лиц, осуществляющих денежные переводы, согласно их тарифам; Да плате за услуге трећих лица ангажована у дознака, у складу са својим стопе;

9.2.5. 9.2.5. Незамедлительно сообщать Банку обо всех изменениях, касающихся Договора, в частности об изменении своего имени, фамилии, адреса своего места жительства, паспортных данных, номера домашнего телефона, места работы (источника получения дохода), расположения и телефона места работы (источника получения дохода). Одмах обавести Банку о свим променама у вези са Уговора, посебно да промени своје име, презиме, адресу свог пребивалишта, пасош детаље, кућни телефонски број, место рада (извор прихода), локацију и број телефона Вашег рада (извор прихода). Клиент обязан сообщать Банку и о других обстоятельствах, которые могут повлиять на его способность погашения Задолженности, в письменном виде в течение 5 (Пяти) дней с момента появления таких обстоятельств; Клијент је дужан да обавести Банку и друге околности које могу утицати на његову способност да исплати дуг у року од 5 (пет) дана од дана настанка таквих околности;

9.2.6. 9.2.6. В случае, если График платежей не был передан Клиенту лично при оформлении Заявления и если по истечение 21 (Двадцати одного) календарного дня с даты оформления Заявления График платежей все еще не поступил в адрес Клиента по почте, Клиент обязан незамедлительно (в течение 2 (Двух) рабочих дней) лично обратиться в Банк и получить График платежей. Ако распоред плаћања није послат клијенту у особи када се дају изјаве и да ли, после 21 (двадесет један) календарских дана од датума извештаја регистрације распореду плаћања још увек није ушао Клијенту поштом, купац је дужан да одмах (у року од 2 (две ) радних дана) да се лично односи на банку и добити распоред плаћања. Отсутствие письменного обращения Клиента в указанные выше сроки лишает Клиента права ссылаться на неполучение им Графика платежей при невыполнении им своих обязательств по Договору; и Одсуство писани захтев клијента у смислу горе лишава клијент право да се позове не-признанице о уплати распоред за нон-складу са својим обавезама по Уговору, и

9.2.7. 9.2.7. Выполнять иные обязательства, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Обавља и друге обавезе из овог Уговора и важећим законом.

9.3. 9,3. Банк имеет право: Банка има право да:

9.3.1. 9.3.1. Потребовать от Клиента досрочного погашения Задолженности Клиента в случаях и в порядке, предусмотренном в п. 12.1 настоящих Правил; Захтевати Клијент до почетка отплате дуга Клијента у случајевима и на начин прописано у члану 12,1 овог правилника;

9.3.2. 9.3.2. В случае если дата Очередного платежа приходится на официально установленный выходной и/или нерабочий праздничный день скорректировать сумму Очередного платежа, подлежащего уплате Банку. У случају да датум следећу уплату је званични искључен и / или нерадни празник прилагодити износ редовних плаћања, плативе на Банку. При этом дата Очередного платежа переносится на первый рабочий день, следующий за датой Очередного платежа. Уз датум следећу уплату преноси се првог радног дана након датума следећу уплату.

9.3.3. 9.3.3. В случае изменения Банком России процентной ставки рефинансирования (учетной ставки) и/или изменения конъюнктуры денежного рынка в одностороннем порядке без оформления дополнительного соглашения к настоящему Договору изменять размер процентной ставки, установленный в Заявлении настоящего Договора. У случају промене банке Русије стопе рефинансирање камата (дисконтна стопа) и / или промене у условима на тржишту новца једнострано, без издавања додатних споразума са овог споразума да измени каматну стопу одређује Декларација овог споразума. При уменьшении размера процентной ставки Банк уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты ее введения путем размещения информации в помещениях Банка и на официальном WEB – сайте. Када је смањење каматних стопа Банка обавештава Клијента о вредности нове каматне стопе и тајминг њеног израчунавања није мањи од 30 (тридесет) дана пре датума његовог увођења постављањем информације у просторијама Банке и на званичном веб - сајту. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты размещения Банком информации в помещениях Банка или на WEB – сайте. У случају неслагања са новим каматна стопа за клијенте се обавезује да плати дуг у року од 30 (тридесет) радних дана од дана постављања Банке информација у просторијама Банке или на веб - сајту. При увеличении размера процентной ставки Банк письменно уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до момента ее введения путем направления заказного письма с уведомлением. Када величине каматне стопе, Банка ће обавестити клијента о вредности нове каматне стопе и време њеног обрачуна није мањи од 30 (тридесет) календарских дана пре увођења препоручено са обавештењем. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения уведомления Банка об установлении нового размера процентной ставки. У случају неслагања са новим каматна стопа за клијенте се обавезује да плати дуг у року од 30 (тридесет) радних дана од дана пријема обавештења од Банке да успостави нове каматне стопе.

9.3.4. 9.3.4. Проверить достоверность сведений, сообщенных Клиентом и Поручителем в Заявлении, включая сведения о финансовом положении Клиента, которые могли бы привести к неисполнению им обязательств перед Банком; Проверите тачност података пријављених од стране клијента и гарант у Изјави, укључујући информације о финансијској позицији клијента, што би могло довести до не-испуњења својих обавеза према банци;

9.3.5. 9.3.5. Использовать аналог собственноручной подписи уполномоченного лица Банка (а также оттиска печати Банка) при оформлении любых документов в рамках Договора. Коришћење аналог својеручног потписа овлашћеног лица банке (као и печат банке) за упис било ког документа на основу Уговора. Под аналогом собственноручной подписи (оттиска печати) понимается графическое и цветовое воспроизведение подписи уполномоченного лица Банка (оттиска печати) механическими средствами копирования, а также типографским способом; Под аналогија својеручног потписа (печат) подразумева графика и репродукција боја Потпис овлашћеног лица Банке (печат), механичким средствима за копирање и штампаној форми;

9.3.6. 9.3.6. По своему усмотрению принимать решение о применении/отказе от санкций, предусмотренных Договором; На свом нахођењу, одлучи о примени / одрицање од санкција према Уговора;

9.3.7. 9.3.7. Списывать со Счета в безакцептном порядке денежные средства со Счета для погашение Задолженности Клиента, издержек Банка на получение исполнения от Клиента его обязательств по Договору, начисленной неустойки и направлять их в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или возврату Кредита); Дебитне рачун без даљег одобрења средстава са рачуна за отплату због од стране клијената, трошкови банке за извршење од стране купца своје обавезе из уговора, оценио је пенал и послати их у банку, или његови наследници (укључујући и лица која су додељена права (потраживања) Уговор и / или повратка кредита);

9.3.8. 9.3.8. Уступить полностью или частично свои права (требования) по Кредиту/Договору, в том числе по договору поручительства и договору залога, любому третьему лицу без согласия Клиента. Уступити све или део својих права (потраживања) на кредит / уговора, укључујући и Уговора о гаранцији и уговор о залози, трећим лицима без сагласности. При этом Банк вправе раскрывать такому третьему лицу, а также его агентам, уполномоченным им лицам, консультантам, необходимую для совершения такой уступки информацию о Кредите, Задолженности, Клиенте, Поручителе и предмете залога по Договору, а также предоставлять таким лицам соответствующие документы, в том числе Заявление Клиента; Банка може открити што друго лице, као и њени агенти овлашћено од стране појединаца, консултанти потребне за обављање такве информације задатак на кредите, дуг, Клијент, гаранта и предмет залоге на основу овог Споразума и да се обезбеди таква лица релевантних докумената, укључујући и укључујући и изјаву Клијента;

9.3.9. 9.3.9. Назначить третье лицо в качестве своего агента для осуществления сбора платежей по Договору, в том числе для взыскания просроченной Задолженности. Именовати треће лице као свог агента за прикупљање исплате по основу споразума, укључујући и прикупљање заосталих дугова. В этом случае Банк вправе раскрывать информацию о Клиенте, Договоре и Задолженности Клиента этому третьему лицу. У том случају, банка може да обелодани информације о клијенту споразума и аванси клијентима те треће стране.

9.3.10. 09/03/1910. При отсутствии средств на Счете в безакцептном порядке списывать суммы Задолженности с других счетов Клиента и Поручителя, открытых в Банке; У одсуству рачуна без даљег одобрења да отпише износ дуга са других налога, као и Уговор о јемству са банком;

9.3.11. 09/03/1911. Расторгнуть в одностороннем порядке Договор в случаях, предусмотренных Договором и/или действующим законодательством РФ; Да једнострано раскине уговор, у случајевима утврђеним споразумом и / или тренутног законодавства;

9.3.12. 03/09/1912. Заключить с Клиентом в отношении предмета залога соглашение об отступном в случае нарушения Клиентом условий Договора. Закључити уговор са Клијент у погледу обезбеђења споразума о надокнаду у случају повреде услова Уговор са клијентом. После заключения указанного соглашения и передачи предмета залога Банку, Задолженность Клиента по Договору считается погашенной полностью. Након закључења споразума и пренос колатерала Банке, плаћа клијент Споразум се сматра да је отплаћен у целини. ТС, полученное по соглашению об отступном, переходит в собственность Банка. ТЦ добијени споразум о надокнаду, постати власништво Банке.

9.3.13. 03/09/1913. Собирать и проверять все данные, которые Клиент сообщил Банку в Заявлении, а также получать от других субъектов подобную информацию; Да бисте прикупили и провери све податке које је Клијент обавештен Банке у апликације и примати од других таквих информација;

9.3.14. 09/03/1914. Использовать данные, указанные в п. 9.3.13, в информационной системе Банка, хранить их, а также использовать их с целью коммерческих предложений. Коришћење података спецификоване у члану 03.09.1913, Банке информационог система, да их складиште и користе их за комерцијалну понуду. Данные обрабатываются и хранятся в соответствии с законодательством РФ; Подаци се обрађују и чувају у складу са руским законом;

9.3.15. 09/03/1915. Передавать данные о Кредите, Клиенте и Поручителе в бюро кредитных историй, зарегистрированное в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ; и Пренос података о кредитним, службе за потрошаче и гарант кредитни биро, регистровани у складу са законом "О кредитне историје" од 30.12.2004 № 218-ФЗ, и

9.3.16. 09/03/1916. Реализовывать иные права, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Имплементирати друга права у складу са овим споразумом и важећим законом.

9.4. 9,4. Клиент имеет право: Кориснички има право да:

9.4.1. 9.4.1. Досрочно исполнить свои обязательства по Договору в соответствии с порядком, установленным настоящими Правилами; и Испред времена да испуни своје обавезе из Споразума у складу са поступком утврђеним овим Правилником и

9.4.2. 9.4.2. Посредством справочно-информационного центра Банка получать информацию об условиях предоставления Банком услуг физическим лицам. Кроз клириншке куће банке да добије информације о условима пружања банкарских услуга за појединце.