Используемые термины и определения คำที่ใช้และความหมาย
В настоящем документе указанные ниже термины и определения, написанные с заглавной буквы, будут иметь следующие значения: ในเอกสารฉบับนี้และคำจำกัดความของคำต่อไปนี้ที่เขียนด้วยอักษรตัวใหญ่จะต้องมีความหมายดังนี้
1.1. 1.1
WEB-сайт – сайт Банка в сети интернет по адресу ในเว็บไซต์ได้ -- เว็บไซต์ของเว็บไซต์ของธนาคารที่
1.2. 1.2 Банк ธนาคาร
– КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «БАНК» (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ) или его обособленные подразделения. -- CB"ธนาคาร"(จำกัด ความรับผิดของ บริษัท ) หรือหน่วยงานของตัวเอง Место нахождения Банка: _________. สถานที่ตั้งของธนาคาร : _________ Генеральная лицензия на осуществление банковских операций №, выдана Центральным Банком Российской Федерации (далее – ЦБ РФ). ใบอนุญาตทั่วไปสำหรับธนาคาร№การดำเนินงานที่ออกโดยธนาคารกลางของสหพันธรัฐรัสเซีย (ซึ่งต่อไปนี้ -- ธนาคารกลางของรัสเซีย) В тех случаях, где это применимо, термин «Банк» включает любых его настоящих и будущих правопреемников (в том числе некредитные и небанковские организации) как в силу договора, так и в силу закона, включая любое лицо, которому уступлены права (требования) по Договору / возврату Кредита. ในกรณีที่ใช้คำว่า"ธนาคาร"หมายความรวมถึงใด ๆ ของผู้สืบปัจจุบันและในอนาคต (รวมถึงเครดิตที่ไม่ใช่ธนาคารไม่) โดยอาศัยอำนาจตามสัญญาและตามกฎหมายซึ่งรวมถึงบุคคลที่ได้รับการกำหนดสิทธิ (เรียกร้อง) จากการใด ๆ สัญญา / ชำระคืน
1.3. 03,01 ГПК РФ – Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации со всеми изменениями и дополнениями. GIC RF -- รหัสของโยธาขั้นตอนของรัสเซียที่มีการเปลี่ยนแปลงและเพิ่มเติม
1.4. 1.4 График платежей – График погашения Задолженности, документ, содержащий информацию о суммах и датах Очередных платежей. ตารางเวลาการชำระเงิน -- กำหนดชำระคืนหนี้, ชำระเงินเอกสารที่มีข้อมูลเกี่ยวกับจำนวนเงินและวันถัดไปของ График платежей передается Банком Клиенту при оформлении Заявления, либо направляется Банком в адрес Клиента по почте. ตารางเวลาของการชำระเงินโอนโดยธนาคารให้กับลูกค้าในเมื่อคุณทำงบหรือส่งมาจากธนาคารไปยังลูกค้าทางไปรษณีย์ Неполучение Клиентом Графика платежей не освобождает его от обязанности надлежащим образом и своевременно уплачивать Очередные платежи в погашение Задолженности. Non - ใบเสร็จรับเงินการชำระเงินโดยลูกค้าไม่ต้องลดกราฟฟิคเขาให้พ้นจากหน้าที่ไปอย่างถูกต้องและทันเวลาชำระเงินการชำระเงินปกติของค้างชำระ
1.5. 1.5 Договор – настоящий договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета. ข้อตกลง -- นี้มีการผสมและรวมถึงองค์ประกอบของสัญญาเงินกู้, สัญญาจำนำสัญญาค้ำประกันและสัญญาบัญชีธนาคาร Договор включает в себя в качестве неотъемлемых частей Заявление Клиента, настоящие Правила, Тарифы Банка, Дополнительные условия и График платежей. สัญญารวมถึงการเป็นส่วนหนึ่งของงบ Client, กฎเหล่านี้อัตราธนาคารข้อความเพิ่มเติมและกำหนดการชำระเงิน Договор заключается посредством акцепта Банком предложения (оферты) Клиента, определенного в Заявлении и считается заключенным с даты акцепта Банком предложения (оферты) Клиента. สัญญาสรุปโดยการยอมรับโดยมีธนาคาร (ข้อเสนอ) ลูกค้าตามที่นิยามไว้ในคำชี้แจงและให้ถือว่าข้อสรุปในวันที่ยอมรับโดยมีธนาคาร (ข้อเสนอ) Client Акцептом Банка предложения (оферты) Клиента о заключении Договора является открытие Счета Клиента, указанного в Заявлении. ธนาคารมีการยอมรับ (ข้อเสนอ) จากข้อสรุปของสัญญาลูกค้าสามารถเปิดบัญชีได้ระบุไว้ในคำชี้แจง Номер Договора указан в Заявлении. จำนวนข้อตกลงที่ระบุไว้ในคำชี้แจง
1.6. 1.6 Дополнительные условия – положения, правила и иные документы, составленные дополнительно к настоящим Правилам и определяющие требования и условия по отдельным кредитным программам. เงื่อนไขเพิ่มเติม -- ระเบียบข้อบังคับและเอกสารอื่น ๆ ที่จัดทำขึ้นนอกเหนือจากระเบียบนี้และมีการกำหนดและเงื่อนไขสำหรับโครงการสินเชื่อบุคคล
1.7. 1.7 Задолженность – все денежные суммы, подлежащие уплате Клиентом Банку по Договору, включая сумму Кредита, проценты за пользование Кредитом, неустойку, комиссии и иные платежи, предусмотренные Договором. หนี้ -- เงินทั้งหมดที่ค้างจ่ายของลูกค้าให้แก่ธนาคารภายใต้ข้อตกลงนี้รวมทั้งจำนวนเงินกู้, อัตราดอกเบี้ยของสินเชื่อคณะกรรมการการลงโทษและการชำระเงินอื่น ๆ ตามที่กำหนดโดยสนธิสัญญา
1.8. 1.8 Заключительное требование – документ, содержащий требование Банка к Клиенту о погашении Клиентом Задолженности по Кредиту, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередных платежей по Графику платежей, а также в иных случаях, определенных настоящими Правилами, в том числе в случаях неисполнения Клиентом своих обязательств по Договору. ความต้องการ Final -- การชำระเงินเอกสารที่มีความต้องการธนาคารให้กับลูกค้าในการชำระของลูกค้าสินเชื่อโดยหนี้ที่เกิดขึ้นและแนวทางที่ธนาคารให้กับลูกค้าโดยขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของธนาคารในกรณีที่ลูกค้าได้ทันทีที่ขาดหายไปชำระตามกำหนดเวลารวมทั้งในกรณีอื่น ๆ ที่กำหนดโดยกฎเหล่านี้รวมทั้งในกรณี ความล้มเหลวโดยลูกค้าตามภาระหน้าที่ภายใต้สนธิสัญญา
1.9. 1.9 Заявление – документ, подписываемый Клиентом и передаваемый им в Банк, содержащий предложение (оферту) Банку заключить Договор. คำชี้แจง -- เอกสารลงนามโดยลูกค้าและโอนไปยังธนาคารด้วย) ข้อเสนอ (เสนอให้ธนาคารเพื่อสรุปข้อตกลง Оформленное, но не акцептованное Банком Заявление действительно в течение 3 (Трех) рабочих дней со дня, его подписания Клиентом. การออกแบบ แต่ไม่ได้รับการยอมรับจากธนาคารจะมีผลเป็นเวลาสามวันทำการ (3) นับจากวันที่ลงนามโดยลูกค้า
1.10. 1.10 Клиент – гражданин Российской Федерации, указанный в Заявлении, в возрасте от 22 до 55 лет (если иное не установлено Дополнительными условиями), не ограниченный в дееспособности, имеющий регистрацию по месту жительства на территории субъекта РФ, в котором находится Банк или его обособленное подразделение, постоянно проживающий на территории Российской Федерации и имеющий постоянный доход. ลูกค้า -- พลเมืองรัสเซียกล่าวในงบ, ที่อายุ 22-55 ปี (ยกเว้นกรณีที่เป็นอย่างอื่นตามที่กำหนดเงื่อนไขเพิ่มเติม), ไม่ จำกัด ในฐานะที่มีการลงทะเบียนที่อยู่อาศัยในสภากิจการของรัสเซียที่ธนาคารหรือแผนกของตัวเอง มีถิ่นที่อยู่ในอาณาเขตของรัสเซียและมีรายได้มั่นคง
1.11. 1.11 Кредит – денежные средства, предоставляемые Банком Клиенту в соответствии с Договором, на основе возвратности, платности и срочности, с целью оплаты (полностью или частично) приобретаемого Товара и, в случаях предусмотренных Дополнительными условиями, с целью оплаты страховой премии. เครดิต -- เงินให้โดยธนาคารให้กับลูกค้าตามสนธิสัญญาที่ครบกําหนดพื้นฐานของการชำระหนี้, ชำระเงินและเพื่อที่จะจ่ายเงิน (ทั้งหมดหรือบางส่วน), สินค้าการสั่งซื้อและในกรณีที่ให้สำหรับเงื่อนไขเพิ่มเติมเพื่อชำระเบี้ยประกัน
1.12. 1.12 Организация – должным образом созданное и зарегистрированное, юридическое лицо или предприниматель без образования юридического лица, осуществляющее (-ий) продажу Товара Клиенту на условиях частичной или полной оплаты Товара за счет Кредита. องค์การ -- การจัดตั้งและรับรองสำเนาถูกต้องจดทะเบียนนิติบุคคลหรือเครดิตผู้ประกอบการทางกฎหมายโดยไม่ต้องออกกำลังกายนิติบุคคล (s) ขายสินค้าให้กับลูกค้าในบางส่วนหรือทั้งหมดอยู่ภายใต้การชำระเงินสำหรับ Сведения об Организации указываются в Заявлении Клиентом. ข้อมูลเกี่ยวกับองค์กรที่ระบุไว้ในโปรแกรม
1.13. 1.13 Очередной платеж – любой по очередности платеж Клиента в погашение Задолженности. ปกติการชำระเงิน -- ทั้งในการสั่งซื้อของลูกค้าค้างชำระของการชำระเงินของ Размер Очередного платежа определен в Графике платежей и включает в себя: ขนาดของการชำระเงินต่อไปจะกำหนดไว้ในกำหนดการชำระเงินและรวมถึง :
1.13.1.Сумму процентов за пользование Кредитом; 1.13.1.Summu ดอกเบี้ยในสินเชื่อ
1.13.2.Часть суммы основного долга по Кредиту; 1.13.2.Chast เงินต้นของสินเชื่อ;
1.13.3.Часть суммы комиссии за открытие ссудного счета (если такая комиссия взимается в соответствии с Дополнительными условиями). 1.13.3.Chast ค่าธรรมเนียมในการเปิดบัญชีเงินกู้ (ถ้าเช่นค่าเป็นค่าใช้จ่ายตามข้อกำหนดเพิ่มเติม)
Суммарный размер комиссии за открытие ссудного счета определяется Банком в момент заключения Договора в процентах от размера Кредита и не изменяется в течение срока действия Договора. ยอดรวมของค่านายหน้าสำหรับการเปิดบัญชีเงินกู้จะถูกกำหนดโดยธนาคารที่ข้อสรุปของสนธิสัญญาเป็นร้อยละของจำนวนเงินกู้และไม่ได้เปลี่ยนไปในช่วงระยะเวลาของสัญญา При этом такая комиссия уплачивается Клиентом в рассрочку, то есть в составе Очередных платежей, производимых в соответствии с Графиком платежей. ในการทำเช่นคณะกรรมการการจ่ายเงินลูกค้าต่างชาติในงวด, ที่อยู่ในลำดับความสำคัญของการชำระเงิน, ทำตามกำหนดการชำระเงิน Комиссия является одним из платежей за пользование Кредитом. สำนักงานคณะกรรมการกำกับเป็นหนึ่งในการชำระเงินสำหรับการใช้เครดิต
1.14.Поручитель – лицо, указанное в Заявлении и которое обязывается перед Банком в полном объеме отвечать за исполнение Клиентом всех обязательств, возникших из Договора. 1.14.Poruchitel -- บุคคลที่มีชื่อปรากฏในใบสมัครและธนาคารที่ obliges รับผิดชอบอย่างเต็มที่สำหรับลูกค้าของการดำเนินการสำหรับข้อผูกพันทั้งหมดที่เกิดจากสนธิสัญญา
1.15. 1.15 Правила – настоящие «Правила кредитования КБ „БАНК“ (ООО)», определяющие условия и порядок предоставления Кредита Клиентам Банка, а также условия их обеспечения и возврата. กฎ -- ข้อบังคับเหล่านี้ของเครดิตธนาคาร"ธนาคาร"(จำกัด ), การกำหนดเงื่อนไขและวิธีการในการออกเงินกู้ให้กับลูกค้าของธนาคารรวมทั้งเงื่อนไขของการรักษาความปลอดภัยและผลตอบแทน
1.16. 1.16 Страховая компания – юридическое лицо, должным образом созданное и зарегистрированное на территории РФ, имеющее право осуществлять имущественное и/или личное страхование, соответствующая требованиям, предъявляемым Банком к Страховым компаниям, указываемое в Заявлении и согласованное с Банком. บริษัท ประกันภัย -- นิติบุคคลที่จัดตั้งขึ้นถูกต้องและลงทะเบียนประกันในอาณาเขตของสหพันธรัฐรัสเซียซึ่งเอกชนมีสิทธิในทรัพย์สินและหรือ /, ข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องของธนาคารไปยัง บริษัท ประกันภัยกล่าวในงบและเห็นด้วยกับธนาคาร
1.17. 1.17 Счет Клиента (Счет) – банковский счет (в рублях или иностранной валюте), указанный в Заявлении, который открывается Банком Клиенту на основании Заявления. บัญชีของลูกค้า (บัญชี) -- บัญชีธนาคาร (ในรูเบิลหรือเงินตราต่างประเทศ) ที่กำหนดไว้ในปฏิญญาซึ่งถูกเรียกโดยธนาคารเพื่อการประยุกต์ใช้กับลูกค้า Режим Счета определяется Разделом 8 настоящих Правил. โหมดการนับจะกำหนดโดยมาตรา 8 วรรค
1.18. 1.18 Тарифы – документ, утверждаемый Банком и устанавливающий размеры вознаграждений, уплачиваемых сторонами друг другу в рамках Договора. ค่าธรรมเนียม -- เอกสารการอนุมัติจากธนาคารและกําหนดบุคคลหรือกิจการที่จ่ายค่าตอบแทนด้วยกันภายใต้สนธิสัญญา
1.19. 1.19 Товар (ТС) – транспортное средство, приобретаемое Клиентом у Организации в соответствии с настоящими Правилами, наименование, стоимость и качественные характеристики которого определены в Заявлении. สินค้า (TC) -- ลักษณะยานพาหนะที่ซื้อมาจากลูกค้าขององค์การเป็นไปตามกฎระเบียบเหล่านี้,, ชื่อราคาคุณภาพและมีการกำหนดในใบแจ้งยอด
1.20. 1.20 Требование – документ, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередного (-ых) платежа (-ей) по Графику платежей. ต้องการ -- ตารางเอกสารที่เกิดขึ้นและแนวทางที่ธนาคารให้แก่ลูกค้าที่ดุลพินิจของธนาคารในกรณีที่ขาดหายไปชำระเงินสามัญ (s) การชำระเงิน (s) ในไคลเอนต์ Содержит информацию о сумме пропущенного Очередного (-ых) платежа (-ей) (пропущенной части платежа) и размере платы за пропуск Очередного (-ых) платежа (-ей) в соответствии с Тарифами Банка. ประกอบด้วยข้อมูลเกี่ยวกับจำนวนเงินของพลาดปกติ (S -) ของเงินที่จ่าย (s) (ที่ขาดหายไปส่วนหนึ่งของการชำระเงิน) และจำนวนเงินของค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับ (S -) ของเงินที่จ่าย (s) ตามธนาคาร








































