Условия страхования เงื่อนไขการประกันภัย

Договоры страхования по рискам, определенным в Дополнительных условиях, должны быть заключены и оплачены не позднее даты заключения Кредитного договора. สัญญาการประกันภัยสำหรับความเสี่ยงที่ระบุไว้ในข้อกำหนดเพิ่มเติมจะได้รับและจ่ายเงินไม่เกินวันที่ของสัญญากู้ยืมเงิน

Страхование производится только в определенных Банком страховых компаниях (с которыми заключен договор о сотрудничестве), за исключением программ кредитования, позволяющих оформлять договоры страхования в любых страховых компаниях. ประกันภัยจะถูกกำหนดโดยเฉพาะธนาคารของ บริษัท ประกันภัย (ซึ่งได้สรุปข้อตกลงความร่วมมือ), ยกเว้นสำหรับโครงการสินเชื่อที่อนุญาตให้ทำสัญญาของการประกันใน บริษัท ประกันภัยใด ๆ

Выгодоприобретателем в случае хищения, полной конструктивной гибели ТС и страхования жизни Заемщика по договорам страхования, является Банк. ผู้รับผลประโยชน์ในกรณีที่มีการขโมย, การสูญเสียประกันภัยรถยนต์ทั้งหมดและสัญญาประกันชีวิตของผู้กู้ธนาคาร

Страхование должно быть непрерывным в течение всего срока действия Кредитного договора. ประกันภัยจะต้องมีอย่างต่อเนื่องตลอดระยะเวลาของสัญญาเงินกู้ По договорам страхования оплата осуществляется на срок не менее одного года, либо до конца действия договора с предоставлением в Банк Страховых полисов и документов, подтверждающих их оплату. สัญญาประกันจะเรียกเก็บเงินเป็นระยะเวลาไม่น้อยกว่าหนึ่งปีหรือจนกว่าจะสิ้นสุดสัญญากับบทบัญญัติของธนาคารของกรมธรรม์และเอกสารยืนยันการชำระเงินของพวกเขา Страховые полисы и документы, подтверждающие их оплату, на второй и последующие года оплачиваются Заемщиком не позднее 30 календарных дней до окончания предыдущего оплаченного срока и предоставляются в Банк не позднее 2 рабочих дней с даты оплаты Страховых полисов. นโยบายการประกันภัยและเอกสารยืนยันการชำระเงินของพวกเขา, ปีที่สองและที่ตามมาจะได้รับเงินโดยผู้กู้ไม่เกิน 30 วันปฏิทินก่อนที่ระยะเวลาเติมเงินก่อนและให้ไว้กับธนาคารไม่เกิน 2 วันทำการนับจากวันที่ชำระเงินของกรมธรรม์ประกันชีวิต

Страховая сумма должна составлять: จำนวนเงินเอาประกันภัยจะต้อง :

– по договору страхования ТС по риску КАСКО – не менее действительной стоимости ТС на момент заключения (продления) договора страхования; -- ภายใต้ TS สัญญาประกันความเสี่ยงของฮัลล์ -- ไม่ต่ำกว่ามูลค่าที่แท้จริงของรถในขณะที่สัญญา (ทดแทน) การประกอบธุรกิจประกันภัย;

– по договору страхования жизни Заемщика – не менее размера задолженности по кредитному договору и суммы процентов, подлежащих уплате на момент заключения (продления) договора страхования; -- ภายใต้สัญญาการประกันชีวิตผู้กู้ -- ไม่น้อยกว่าจำนวนเงินที่คงค้างภายใต้ข้อตกลงสินเชื่อและจำนวนเงินของดอกเบี้ยจ่ายที่เวลาของสัญญา (ทดแทน) การประกอบธุรกิจประกันภัย;

– по договору страхования гражданской ответственности – в соответствии с условиями программы кредитования. -- วันที่สัญญาประกันความรับผิดทางแพ่ง -- ตามเงื่อนไขของโปรแกรมการให้ยืม

При наступлении страхового случая по риску «Угон», «Хищение», полная конструктивная гибель – «Уничтожение», «Несчастный случай», «Полная утрата трудоспособности» Банк, как выгодоприобретатель, получает всю причитающуюся сумму Страховой выплаты, направляет полученные средства на погашение задолженности в соответствии с очередностью, указанной в Кредитном договоре, оставшуюся сумму направляет на счет Клиента. ในกรณีการประกันความเสี่ยงของ"หักหลัง","การฉ้อฉล", การสูญเสียที่สร้างสรรค์รวม --"การทำลาย","อุบัติเหตุ","ความพิการรวม"ธนาคารเป็นผู้รับผลประโยชน์, ได้รับเงินเต็มจำนวนเนื่องจากเงินประกัน, ส่งเงินเพื่อชำระหนี้ ในลำดับที่ระบุไว้ในสัญญากู้ยืมเงินยอดคงเหลือส่งต่อให้กับลูกค้า