Счет клиента и режим его действия Ang account ng customer at ang mode ng aksyon

8.1. 8.1. Открытие Счета Клиента осуществляется Банком в соответствии с Заявлением и настоящими Правилами. Pagbubukas ng mga account sa pamamagitan ng Bank alinsunod sa mga Pahayag at mga batas na ito. Банк является участником системы страхования вкладов. Ang Bank ay isang partido sa sistema ng deposit insurance. Возврат вклада гарантирован страхованием вкладов в соответствии с Федеральным законом от 23.12.2003 года №177-ФЗ «О страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации». Pagbabalik ng deposito na ginagarantiya ng deposit insurance sa alinsunod sa mga Pederal na Batas ng 2003/12/23, № 177-FZ "Sa Insurance sa Bahay ng deposito sa Bangko ng mga Russian Federation." Вклады застрахованы в порядке, размерах и на условиях, установленных Федеральным законом от 23.12.2003 года №177-ФЗ «О страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации». Deposito ay insured sa alinsunod sa mga rate at mga kondisyon na itinatag sa pamamagitan ng Pederal na Batas ng 2003/12/23, № 177-FZ "Sa Insurance sa Bahay ng deposito sa Bangko ng mga Russian Federation." Информацию о страховании вкладов Клиент может получить в центральном офисе, отделениях и филиалах Банка, а также на WEB – сайте. Impormasyon tungkol sa mga deposito insurance customer ay maaaring makakuha sa opisina central, sanga at subsidiary ng Bank, pati na rin sa WEB - website.

8.2. 8.2. По Счету допускается совершение следующих операций: Ang Account ay maaaring gumawa sa sumusunod na mga operasyon:

8.2.1. 8.2.1. зачисление предоставленной Суммы Кредита на Счет; admission na ibinigay ang utang na halaga sa mga Account;

8.2.2. 8.2.2. перечисление денежных средств, составляющих сумму Кредита, в соответствии с поручениями Клиента, изложенными в Заявлении, и Договором; paglipat ng mga pondo na bumubuo sa halaga ng mga pautang sa alinsunod sa mga tagubilin ng Customer nakalagay sa Application at Kasunduan;

8.2.3. 8.2.3. зачисление денежных средств, поступивших в счет погашения Задолженности по Договору, а также поступивших от Организации в случае возврата либо замены Клиентом Товара в соответствии с порядком, изложенным в Правилах; paglalagay ng mga pondo na natanggap sa pagbabayad ng Treaty, pati na rin ang natanggap mula sa mga Organization sa kaso ng bumalik o kapalit ng Goods sa pamamagitan ng Customer alinsunod sa mga pamamaraan na itinakda sa mga Batas;

8.2.4. 8.2.4. списание Банком в безакцептном порядке денежных средств в погашение Задолженности, а также ошибочно зачисленных на Счет сумм; pagkansela sa pamamagitan ng Bank nang walang karagdagang pagpapahintulot ng pondo para sa pagbabayad ng utang, at wasto credit sa ang halaga ng Account;

8.2.5. 8.2.5. зачисление и выдача Клиенту наличных денежных средств в порядке, предусмотренном действующим законодательством РФ; pagpapatala at ang pagpapalabas ng customer cash sa paraang itinakda ng batas ang mga ng mga Russian Federation;

8.2.6. 8.2.6. перечисление по указанным Клиентом реквизитам либо выдача наличными остатка денежных средств со Счета при его закрытии при условии отсутствия просроченной Задолженности; и pag-isa isa para sa mga detalye sa tinukoy na customer o ang cash na balanse ng mga pondo mula sa Account kapag ito ay sarado na ang kawalan ng atraso, at

8.2.7. 8.2.7. иных операций, предусмотренных Договором и Заявлением. iba pang mga operasyon sa ilalim ng Kasunduan at ang Pahayag.

8.3. 8.3. Открытый в соответствии с Договором Счет является целевым и не может быть использован для осуществления Клиентом предпринимательской деятельности. Binuksan alinsunod sa mga Kontrata ng Account ay ang target at hindi maaaring gamitin para sa implementasyon ng Client negosyo.

8.4. 8.4. Поступление денежных средств на Счет осуществляется: Resibo ng mga pondo sa isang account sa pamamagitan ng:

– путем внесения наличных денежных средств через кассу Банка; - Sa pamamagitan ng paggawa ng cash sa pamamagitan ng cashier ng Bank;

– безналичным путем. - Cashless.

8.5. 8.5. Клиент уплачивает Банку плату за услуги, связанные с совершением операций по Счету согласно Тарифам, действующим на момент их совершения. Client ay magbabayad ng isang fee para sa mga serbisyong may kaugnayan sa komisyon sa Account ayon sa tariffs naaangkop sa oras ng kanilang mga komisyon. Денежные суммы, составляющие плату за проведение операций, списываются со Счета Клиента в безакцептном порядке в день проведения соответствующей операции. Sums ng pera constituting ang bayad para sa mga operasyon, mga debit mula sa Client's Account nang walang karagdagang awtorisasyon sa araw ng mga operasyon.

8.6. 8.6. Банк осуществляет прием к исполнению расчетных документов по Счету Клиента в течение операционного дня, установленного в подразделении банка, обслуживающем Клиента. Ang Bank nagdadala out sa reception para sa pagpapatupad ng mga dokumento settlement account ng kliyente sa oras ng araw trading, install sa subdibisyon ng mga bangko, ang customer service.

8.7. 8.7. Клиент ежегодно (не позднее 20 января каждого года) подтверждает Банку правильность совершения операций и остаток по Счету по состоянию на 1 (Первое) января этого года. Client bawat taon (hindi lalampas sa Enero 20 ng bawat taon) Kinukumpirma ang kawastuhan ng mga Bangko ng mga transaksyon at mga account na balanse bilang sa 1 (muna) Enero sa taong ito. В случае неполучения Банком письменного возражения по совершенным операциям и остатку по Счету, остаток по Счету считается подтвержденным Клиентом. Sa kaganapan na walang nakasulat na pagtutol sa Bank para sa mga transaksyon at timbangan, at balanse ng Account ay nakumpirma na sa pamamagitan ng Customer.

8.8. 8.8. При совершении операций по Счету в Банке Клиент обязан иметь при себе паспорт или иной действительный документ, удостоверяющий личность, а также иные документы в соответствии с действующим законодательством и нормативными актами ЦБ РФ. Sa panahon ng pangyayari sa loob ng Account sa Bangko Customer ay dapat magkaroon ng isang pasaporte o ibang wastong pagkakakilanlan dokumento at iba pang dokumento alinsunod sa mga naaangkop na mga batas at regulasyon ng CBR.

8.9. 8.9. При перечислении денежных средств на Счет безналичным путем, зачисление средств на Счет производится не позднее операционного дня, следующего за днем зачисления средств на корреспондентский счет Банка. Kapag ang paglilipat ng mga pondo sa isang account sa pamamagitan ng bank transfer, pera transfer sa Account hindi lalampas sa negosyo araw sumusunod sa petsa ng pagpapalista sa correspondent account sa Bank's. В тех случаях, когда документы, служащие основанием для зачисления денежных средств на Счет, содержат неполную, искаженную или противоречивую информацию, или такие документы отсутствуют, Банк имеет право задержать зачисление поступившей суммы на Счет до получения документа, содержащего необходимую информацию. Sa mga kaso kung saan ang mga dokumento ay ang batayan para sa paglilipat ng pera sa Account maglaman hindi kumpleto, magulo o pasalungat impormasyon, o ay hindi umiiral, ang Bank ay may karapatan na pagkaantala crediting ang halaga na natanggap sa account pending na resibo ng mga dokumento na naglalaman ng mga kinakailangang impormasyon.

8.10. 8.10. Денежные средства, ошибочно зачисленные на Счет Клиента, Банк вправе в списывать в безакцептном порядке. Cash, wasto credit sa mga Customer, ang Bank ay may karapatan sa walang ibabawas sa pagtanggap.

8.11. 8.11. Сведения по Счету могут быть предоставлены Клиенту по телефону. Account impormasyon ay ibinigay upang ang mga Client sa pamamagitan ng telepono. При указании в телефонном разговоре номера и даты договора, а также паспортных данных Клиента, Стороны настоящим устанавливают, что такая информация предоставлена Банку Клиентом и Банк вправе сообщить запрашиваемую информацию по Счету. Kapag tinutukoy ang isang numero ng telepono na pag-uusap at petsa ng kontrata, pati na rin ang pasaporte ng mga detalye ng mga Customer, ang mga Partido sa pamamagitan nito matukoy na tulad ng impormasyon ay ibinigay ng mga Bank sa Customer at ang Bank na maaaring ibigay ang hiniling na impormasyon sa mga Account. Ответственность за сохранение конфиденциальности указанных данных Клиента, а также возможные риски, связанные с распространением указанных данных и информации по Счету, Клиент несет самостоятельно без привлечения Банка. Pananagutan para sa pagpapanatili ng pagiging kompidensiyal ng mga data ng customer, pati na rin ang mga posibleng panganib na kaugnay sa ang diseminasyon ng mga data at impormasyon sa mga Account, Customer ay sarili, nang walang paglahok ng mga Bank.