Прочие положения Diğer hükümleri

13.1. 13.1. Банк, исключительно по своему усмотрению и без каких-либо дополнительных согласований с Клиентом, вправе при разрешении любого спора, возникающего между сторонами из Договора или в связи с ним, прибегать к мерам по взысканию Задолженности в досудебном порядке. tamamen kendi takdirine bağlı ve şirket ile herhangi bir ek anlaşma olmadan Bankası, duruşma öncesi sırayla borç kurtarmak için tedbirler başvurmadan, Anlaşmanın taraflar arasında ya da onunla bağlantılı olarak ortaya çıkan herhangi bir anlaşmazlığı çözmek için yetkilidir. В дальнейшем, если данные меры не принесли результатов, Банк вправе обратиться в суд общей юрисдикции в соответствии с подсудностью, установленной п. 13.3. Ayrıca, bu önlemler başarısız olursa, Banka § 13.3 tarafından belirlenen yetki çerçevesinde, genel bir yargı mercii için geçerli olabilir. Правил. Kurallar. Банк также вправе обратиться в суд без обращения к указанным процедурам или в любое время после начала этих процедур. Banka ayrıca işlem başvurmadan ya da bu işlemlerin başladıktan sonra herhangi bir zamanda mahkemeye başvurma hakkına sahiptir.

13.2. 13.2. Средства связи, указанные Клиентом и Поручителем, могут быть использованы Банком для сообщения любой информации, касающейся Договора, прав и обязанностей Клиента, в том числе относящейся к банковской тайне. Müşteri ve Garantör tarafından belirtilen iletişim aracı, hak ve müşteri görevleri, bankacılık gizlilik ile ilgili olanlar dahil Anlaşma ile ilgili herhangi bir bilgi rapor için Banka tarafından kullanılabilir. Банк не несет ответственности за факт разглашения этой информации лицам, имеющим доступ к указанным Клиентом средствам связи. Banka aslında sorumlu olmadığı belirlenen istemci iletişim erişimi olan kişiler için bu tür bilgilerin açıklanması. Клиент соглашается и принимает на себя риск разглашения Банком третьим лицам информации, указанной в настоящем пункте. Müşteri kabul eder ve bu fıkrada belirtilen herhangi bir üçüncü tarafa bilgi için Banka tarafından açıklama riskini kabul eder.

13.3. 13.3. Все споры, возникающие между Сторонами из Договора или в связи с ним, не урегулированные в соответствии с п.13.1. Anlaşma Taraflar arasında ya da onunla bağlantılı olarak doğan tüm ihtilaflar, p.13.1 uygun olarak yerleşmiş değil. Правил, подлежат рассмотрению в суде общей юрисдикции по месту нахождения Банка (Офиса, Представительства, Отделения или Филиала Банка) в соответствии с положениями ст.32 ГПК РФ (договорная подсудность). Kurallar Hukuk Usulü Muhakemeleri Kanunu (sözleşmeli yargı) Kanununun 32 nci maddesi hükümleri uyarınca Bankası (Ofis, Temsilcilik, Şube veya Bank) yerde genel bir yargı mercii olarak incelemeye tabi tutulur.

13.4. 13.4. В случае безналичного перечисления Клиентом денежных средств из других кредитных организаций или отделений почтовой связи финансовые риски, связанные с возможной задержкой в поступлении этих средств на Счет не по вине Банка, принимает на себя Клиент. diğer kredi kurumları veya postaneler dışı nakit transferi müşteri fonları durumunda Banka'nın hiçbir kusuru Hesap bu fonların alınması olası gecikme ile ilgili finansal risklere Müşteri kabul edilir. Настоящим Клиент соглашается с тем, что Банк не имеет возможности контролировать, или регулировать скорость поступления денежных средств из других организаций. Müşteri burada Bankası hiçbir kontrolü olmadığını veya diğer kuruluşların fon alındığı hız düzenleyen kabul eder.

13.5. 13.5. Клиент производит платежи Банку без каких-либо вычетов, удержаний и без предъявления к зачету каких-либо встречных требований. Müşteri herhangi bir kesinti, stopaj olmadan ve herhangi bir karşı dava dengelemek için ücret talep etmeden, Banka ödeme yapar.

13.6. 13.6. Недействительность какого-либо положения Договора не влечет за собой недействительности каких-либо иных положений Договора. Antlaşmanın herhangi bir hükmünün geçersizliği Antlaşması'nın diğer hükümlerinin geçersizliğini gerektirmez.

Форма Распоряжения Sipariş Formu

КБ «БАНК» (ООО) CB "Banka" (Ltd)