Права и обязанности сторон Các quyền và nghĩa vụ của các bên

9.1. 9.1. Банк обязуется: Ngân hàng:

9.1.1.После подписания Клиентом Заявления предоставить Клиенту Кредит в порядке, изложенном в Заявлении и настоящих Правилах, а также согласно поручению Клиента, определенному в Заявлении, и положениям Договора осуществлять необходимые операции и перечисления по Счету; и 9.1.1.Posle báo cáo ký kết cung cấp cho khách hàng với các tín dụng khách hàng theo cách thức đặt ra trong Tuyên bố và các Quy tắc này và theo hướng dẫn của khách hàng, được xác định trong Tuyên bố và các quy định của Hiệp ước để thực hiện các hoạt động cần thiết và chuyển giao tài khoản, và

9.1.2. 9.1.2. Выполнять иные условия, предусмотренные Договором. Thực hiện các điều kiện khác theo quy định của Hiệp ước.

9.2. 9.2. Клиент обязуется: Khách hàng đồng ý:

9.2.1. 9.2.1. Не вносить какие-либо исправления в тексты бланков Заявления, изготовленные Банком типографским способом; Không thực hiện bất kỳ chỉnh sửa các văn bản của các mẫu đơn, Ngân hàng đã thực hiện một bản in;

9.2.2. 9.2.2. Оплатить Банку сумму единовременной комиссии в случаях, предусмотренных Дополнительными условиями и в соответствие с ними; Trả tiền một lần cho Uỷ ban Ngân hàng trong các trường hợp cung cấp điều kiện bổ sung, phù hợp với họ;

9.2.3. 9.2.3. Осуществлять погашение Задолженности в размере и в сроки, предусмотренные Графиком платежей и иными условиями Договора, включая, но не ограничиваясь, осуществлением возврата суммы Кредита, а также уплатой начисленных Банком процентов, комиссии и неустойки. Thực hiện trả nợ với số tiền và các điều khoản của các khoản thanh toán theo lịch trình và các điều khoản khác của Hiệp định, bao gồm nhưng không giới hạn, việc thực hiện trở lại của số tiền vay, và trả lãi cho Ngân hàng, lệ phí và hình phạt. Все риски, связанные с изменением обстоятельств, из которых Клиент исходил при заключении Договора, Клиент принимает на себя. Tất cả các rủi ro liên quan với những thay đổi trong hoàn cảnh mà từ đó các khách hàng đã đến lúc kết thúc hợp đồng, khách hàng chấp nhận. Изменение таких обстоятельств не может являться основанием для изменения условий Договора, а также неисполнения Клиентом обязательств по Договору; Thay đổi trong hoàn cảnh như vậy không thể căn cứ để thay đổi các điều khoản của Hiệp ước, cũng như khách hàng không thể đáp ứng các nghĩa vụ theo Hiệp ước;

9.2.4. 9.2.4. Самостоятельно оплачивать услуги третьих лиц, осуществляющих денежные переводы, согласно их тарифам; Để trả tiền cho dịch vụ của các bên thứ ba tham gia vào các khoản nộp theo mức giá của họ;

9.2.5. 9.2.5. Незамедлительно сообщать Банку обо всех изменениях, касающихся Договора, в частности об изменении своего имени, фамилии, адреса своего места жительства, паспортных данных, номера домашнего телефона, места работы (источника получения дохода), расположения и телефона места работы (источника получения дохода). Thông báo cho Ngân hàng ngay lập tức của bất kỳ thay đổi liên quan đến các Hiệp ước, đặc biệt để thay đổi tên, họ, địa chỉ của nơi mình cư trú, các chi tiết hộ chiếu, số điện thoại nhà, nơi làm việc (một nguồn thu nhập), số vị trí và điện thoại công việc của bạn (một nguồn thu nhập). Клиент обязан сообщать Банку и о других обстоятельствах, которые могут повлиять на его способность погашения Задолженности, в письменном виде в течение 5 (Пяти) дней с момента появления таких обстоятельств; khách hàng có nghĩa vụ thông báo cho Ngân hàng và các trường hợp khác có thể ảnh hưởng đến khả năng trả nợ trong vòng 5 (năm) ngày, kể từ khi xảy ra trường hợp như vậy;

9.2.6. 9.2.6. В случае, если График платежей не был передан Клиенту лично при оформлении Заявления и если по истечение 21 (Двадцати одного) календарного дня с даты оформления Заявления График платежей все еще не поступил в адрес Клиента по почте, Клиент обязан незамедлительно (в течение 2 (Двух) рабочих дней) лично обратиться в Банк и получить График платежей. Nếu tiến độ thanh toán chưa được gửi cho khách hàng trong người khi bạn thực hiện báo cáo và nếu sau 21 (21) ngày kể từ ngày tiến độ báo cáo đăng ký các khoản thanh toán chưa được nhập cho khách hàng bằng thư, các khách hàng sẽ ngay lập tức (trong vòng 2 (hai ) ngày làm việc) để áp dụng cá nhân cho ngân hàng và có được một lịch trình thanh toán. Отсутствие письменного обращения Клиента в указанные выше сроки лишает Клиента права ссылаться на неполучение им Графика платежей при невыполнении им своих обязательств по Договору; и Sự vắng mặt của một khách hàng ứng dụng được viết bằng các điều khoản nêu trên gây tổn thất cho khách hàng quyền gọi không nhận được lịch trình thanh toán không tuân thủ nghĩa vụ của mình theo Hiệp ước, và

9.2.7. 9.2.7. Выполнять иные обязательства, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo Hiệp định này và pháp luật áp dụng.

9.3. 9.3. Банк имеет право: Ngân hàng có quyền:

9.3.1. 9.3.1. Потребовать от Клиента досрочного погашения Задолженности Клиента в случаях и в порядке, предусмотренном в п. 12.1 настоящих Правил; Yêu cầu các khách hàng để trả nợ trước hạn của khách hàng vay nợ trong các trường hợp và theo cách thức hướng dẫn tại mục 12,1 của các Quy tắc này;

9.3.2. 9.3.2. В случае если дата Очередного платежа приходится на официально установленный выходной и/или нерабочий праздничный день скорректировать сумму Очередного платежа, подлежащего уплате Банку. Trong trường hợp ngày thanh toán tiếp theo là một chính thức đặt ra và / hoặc nghỉ không làm việc để điều chỉnh số tiền thanh toán thường xuyên, phải nộp cho Ngân hàng. При этом дата Очередного платежа переносится на первый рабочий день, следующий за датой Очередного платежа. Với ngày thanh toán tiếp theo là chuyển sang ngày làm việc đầu tiên sau ngày thanh toán tiếp theo.

9.3.3. 9.3.3. В случае изменения Банком России процентной ставки рефинансирования (учетной ставки) и/или изменения конъюнктуры денежного рынка в одностороннем порядке без оформления дополнительного соглашения к настоящему Договору изменять размер процентной ставки, установленный в Заявлении настоящего Договора. Trong trường hợp thay đổi của tỷ giá Ngân hàng của Nga suất tái cấp vốn (lãi suất chiết khấu) và / hoặc thay đổi trong điều kiện thị trường tiền tệ đơn phương mà không phát hành một thỏa thuận bổ sung Hiệp định này để sửa đổi các mức lãi suất theo quy định của Tuyên ngôn của Hiệp định này. При уменьшении размера процентной ставки Банк уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты ее введения путем размещения информации в помещениях Банка и на официальном WEB – сайте. Khi giảm lãi suất của Ngân hàng phải thông báo cho khách hàng về giá trị của mức lãi suất mới và thời gian tính của nó là không ít hơn 30 (ba mươi) ngày trước ngày giới thiệu của nó bằng cách đặt thông tin trong các cơ sở của Ngân hàng và trên chính thức WEB - website. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты размещения Банком информации в помещениях Банка или на WEB – сайте. Trong trường hợp không đồng ý với mức lãi suất mới cho các khách hàng cam kết trả nợ trong thời hạn 30 (ba mươi) ngày làm việc kể từ ngày Ngân hàng theo vị trí của thông tin trong các cơ sở của Ngân hàng hoặc trên WEB - website. При увеличении размера процентной ставки Банк письменно уведомляет Клиента о величине новой процентной ставки и сроках ее начисления не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до момента ее введения путем направления заказного письма с уведомлением. Khi kích thước của lãi suất, Ngân hàng phải thông báo cho khách hàng về giá trị của mức lãi suất mới và thời gian tính của nó là không ít hơn 30 (ba mươi) ngày trước khi lá thư giới thiệu của mình bằng cách đăng ký với thông báo. В случае несогласия с новым размером процентной ставки Клиент обязуется погасить Задолженность в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты получения уведомления Банка об установлении нового размера процентной ставки. Trong trường hợp không đồng ý với mức lãi suất mới cho các khách hàng cam kết trả nợ trong thời hạn 30 (ba mươi) ngày làm việc, nhận được thông báo từ Ngân hàng để thiết lập một mức lãi suất mới.

9.3.4. 9.3.4. Проверить достоверность сведений, сообщенных Клиентом и Поручителем в Заявлении, включая сведения о финансовом положении Клиента, которые могли бы привести к неисполнению им обязательств перед Банком; Kiểm tra tính chính xác của thông tin báo cáo của khách hàng và bảo lãnh trong Báo cáo, bao gồm cả thông tin về vị trí tài chính của khách hàng, mà có thể dẫn tới không thực hiện nghĩa vụ của mình cho Ngân hàng;

9.3.5. 9.3.5. Использовать аналог собственноручной подписи уполномоченного лица Банка (а также оттиска печати Банка) при оформлении любых документов в рамках Договора. Sử dụng tương tự của một chữ ký viết tay của người có thẩm quyền của Ngân hàng (cũng như con dấu của Ngân hàng) đăng ký bất kỳ văn bản theo Hiệp ước. Под аналогом собственноручной подписи (оттиска печати) понимается графическое и цветовое воспроизведение подписи уполномоченного лица Банка (оттиска печати) механическими средствами копирования, а также типографским способом; Theo tương tự của một chữ ký viết tay (đóng dấu) được hiểu đồ họa và tái tạo màu chữ ký ủy quyền của Ngân hàng (con dấu) bằng phương tiện cơ khí để sao chép và sao chép cứng;

9.3.6. 9.3.6. По своему усмотрению принимать решение о применении/отказе от санкций, предусмотренных Договором; Theo ý của mình, quyết định áp dụng / từ bỏ hình thức xử phạt theo Hiệp ước;

9.3.7. 9.3.7. Списывать со Счета в безакцептном порядке денежные средства со Счета для погашение Задолженности Клиента, издержек Банка на получение исполнения от Клиента его обязательств по Договору, начисленной неустойки и направлять их в пользу Банка или его правопреемников (в том числе лиц, которым уступлены права (требования) по Договору и/или возврату Кредита); Nợ tài khoản mà không có kinh phí uỷ quyền hơn nữa từ các tài khoản cho việc trả nợ đến hạn của khách hàng, chi phí của Ngân hàng để thực hiện bởi các khách hàng của các nghĩa vụ của mình theo Hiệp ước, đánh giá một hình phạt và gửi cho Ngân hàng hoặc người kế thừa của nó (bao gồm cả những người được giao quyền (yêu cầu) Hợp đồng và / hoặc trả lại của khoản vay);

9.3.8. 9.3.8. Уступить полностью или частично свои права (требования) по Кредиту/Договору, в том числе по договору поручительства и договору залога, любому третьему лицу без согласия Клиента. Nhượng toàn bộ hoặc một phần quyền của mình (yêu cầu) về việc vay / hợp đồng, bao gồm cả các hợp đồng bảo lãnh và cam kết thỏa thuận, bất kỳ bên thứ ba mà không được sự đồng ý. При этом Банк вправе раскрывать такому третьему лицу, а также его агентам, уполномоченным им лицам, консультантам, необходимую для совершения такой уступки информацию о Кредите, Задолженности, Клиенте, Поручителе и предмете залога по Договору, а также предоставлять таким лицам соответствующие документы, в том числе Заявление Клиента; Ngân hàng có thể tiết lộ như vậy người khác cũng như các đại lý ủy quyền của cá nhân, chuyên gia tư vấn cần thiết để thực hiện như một thông tin chuyển nhượng các khoản cho vay, nợ, các khách hàng, các bảo lãnh và đối tượng của các cam kết theo Hiệp định này và cung cấp cho người đó với các văn bản liên quan, bao gồm cả trong đó có Tuyên bố của Khách hàng;

9.3.9. 9.3.9. Назначить третье лицо в качестве своего агента для осуществления сбора платежей по Договору, в том числе для взыскания просроченной Задолженности. Chỉ định một người thứ ba là đại lý của mình cho bộ sưu tập của các khoản thanh toán theo Hiệp định này, bao gồm cả thu nợ quá hạn. В этом случае Банк вправе раскрывать информацию о Клиенте, Договоре и Задолженности Клиента этому третьему лицу. Trong trường hợp này, Ngân hàng có thể tiết lộ thông tin về các Hiệp định Khách hàng và ứng trước cho khách hàng của bên thứ ba.

9.3.10. 1910/09/03. При отсутствии средств на Счете в безакцептном порядке списывать суммы Задолженности с других счетов Клиента и Поручителя, открытых в Банке; Trong trường hợp không có tài khoản mà không có uỷ quyền tiếp tục viết ra số tiền nợ từ các tài khoản khác, và người bảo lãnh với Ngân hàng;

9.3.11. 1911/09/03. Расторгнуть в одностороннем порядке Договор в случаях, предусмотренных Договором и/или действующим законодательством РФ; Đơn phương chấm dứt hợp đồng trong các trường hợp quy định của Hiệp định và / hoặc pháp luật hiện hành;

9.3.12. 1912/03/09. Заключить с Клиентом в отношении предмета залога соглашение об отступном в случае нарушения Клиентом условий Договора. Kết luận với các khách hàng đối với các thỏa thuận tài sản thế chấp trên một bồi thường trong trường hợp vi phạm các điều kiện của Thỏa thuận khách hàng. После заключения указанного соглашения и передачи предмета залога Банку, Задолженность Клиента по Договору считается погашенной полностью. Sau khi kết thúc hợp đồng và chuyển giao các tài sản thế chấp cho Ngân hàng, phải trả cho Hiệp định Khách hàng được coi là hoàn trả đầy đủ. ТС, полученное по соглашению об отступном, переходит в собственность Банка. TC thu được bằng một thỏa thuận về bồi thường một, trở thành tài sản của Ngân hàng.

9.3.13. 1913/03/09. Собирать и проверять все данные, которые Клиент сообщил Банку в Заявлении, а также получать от других субъектов подобную информацию; Để thu thập và xác minh tất cả dữ liệu mà các khách hàng đã thông báo cho Ngân hàng trong các ứng dụng và nhận được từ những người khác thông tin đó;

9.3.14. 1914/09/03. Использовать данные, указанные в п. 9.3.13, в информационной системе Банка, хранить их, а также использовать их с целью коммерческих предложений. Sử dụng dữ liệu quy định tại 1913/03/09 mục, hệ thống thông tin của Ngân hàng, lưu trữ và sử dụng chúng cho các dịch vụ thương mại. Данные обрабатываются и хранятся в соответствии с законодательством РФ; Dữ liệu được xử lý và lưu trữ theo quy định của luật pháp Nga;

9.3.15. 1915/09/03. Передавать данные о Кредите, Клиенте и Поручителе в бюро кредитных историй, зарегистрированное в соответствии с Законом РФ «О кредитных историях» от 30.12.2004 г. № 218-ФЗ; и Truyền tải dữ liệu về tín dụng, các khách hàng và bảo lãnh cho các văn phòng tín dụng, đăng ký theo quy định của Luật "Về lịch sử tín dụng" từ 2004/12/30 № 218-FZ, và

9.3.16. 1916/09/03. Реализовывать иные права, предусмотренные настоящим Договором и действующим законодательством. Thực hiện các quyền khác theo Hiệp định này và pháp luật áp dụng.

9.4. 9.4. Клиент имеет право: Khách hàng có quyền:

9.4.1. 9.4.1. Досрочно исполнить свои обязательства по Договору в соответствии с порядком, установленным настоящими Правилами; и Trước thời hạn thực hiện nghĩa vụ của mình theo Hiệp định phù hợp với các thủ tục thành lập theo Quy chế này và

9.4.2. 9.4.2. Посредством справочно-информационного центра Банка получать информацию об условиях предоставления Банком услуг физическим лицам. Thông qua các nhà thanh toán bù trừ của Ngân hàng để có được thông tin về các điều kiện cung cấp dịch vụ ngân hàng cho cá nhân.