Досрочное истребование кредита早期的填海工程贷款
12.1. 12.1。 Банк имеет право потребовать от Клиента незамедлительного полного досрочного погашения всей суммы Задолженности по Договору в случаях:本银行有权要求客户及时完成下,在下列情况下,协议的债务提前偿还全部款项:
12.1.1. 12.1.1。 неисполнения или ненадлежащего исполнения Клиентом его обязательств по Договору;不履行或由条约规定的义务,客户不当的表现;
12.1.2. 12.1.2。 выявления Банком недостоверной информации, указанной Клиентом в Заявлении;银行虚假鉴定的,在申请客户指定的信息;
12.1.3. 12.1.3。 наличия Задолженности просроченной на 1 календарный день и более;在日历上的债务一天或更优秀的;
12.1.4. 12.1.4。 обращения Клиента с заявлением о закрытии Счета и/или отмене поручений Банку, определенных в Заявлении, до погашения Задолженности.该客户对账户和/或取消订单向银行倒闭的声明作为该宣言规定,以偿还债务。 В этом случае Клиент обязан погасить всю Задолженность в день такого обращения и до закрытия Счета;在这种情况下,客户端必须偿还的全部债务处理日期及关闭帐户;
12.1.5. 12.1.5。 непредставления Клиентом обеспечения исполнения обязательств по Договору после его заключения, а также при утрате обеспечения, ухудшении его качества или ущемления прав Банка как залогодержателя по обстоятельствам, за которые Банк не отвечает;客户未能执行其根据条约缔结后,义务,以及安全的丧失,其质量或作为抵押权的银行侵权恶化的情况下对本银行概不负责;
12.1.6. 12.1.6。 непредставления Клиентом Банку документов и сведений, предоставления которых Банк вправе требовать в соответствии с условиями Договора;未能通过向银行客户提供的文件和资料,银行可能需要在该条约的条款;
12.1.7. 12.1.7。 неисполнения Клиентом обязанности передать не позднее 5 (Пяти) рабочих дней после заключения Договора ПТС (Паспорт транспортного средства) или иной документ, предусмотренный законодательством РФ, подтверждающий государственную регистрацию приобретаемого ТС на хранение Банку до момента полного погашения Задолженности;客户未能义务转让超过五(5)个工作日内不晚后的名称(车辆登记文件),或其他文件,俄罗斯联邦确认,直到全部债务偿还所购车辆到存储银行国家注册法规要求的结论;
12.1.8. 12.1.8。 заключения Клиентом без письменного согласия Банка сделки по распоряжению приобретенным ТС или предоставлении права пользования ТС третьему лицу;未经客户的交易银行对所购买的车辆顺序或使用权的书面同意意见的TC给第三方;
12.1.9. 12.1.9。 прекращения (расторжения по вине Клиента, истечения срока) Договоров страхования или изменения их условий, которые могут повлечь снижение размера страховых выплат в пользу Банка или страховых выплаты в пользу выгодоприобретателя по договору страхования гражданской ответственности;终止(由客户,对造成的终止期限届满)保险或改变条件,可以导致在保险金额向银行或保险下的赔偿责任保险合同的受益人支付减少合同;
12.1.10. 1910年1月12日。 отказ Клиента от изменения (или наличия просрочки в изменении) выгодоприобретателя по договорам страхования при уступке Банком своих прав (требований) по Кредиту/Договору любому третьему лицу согласно п.11.3;客户拒绝改变(或延迟的变化存在)为本行的权利(债权)的贷款/合同转让给任何第三方11.3依照保险合同的受益人;
12.1.11. 11年12月1日。 заключения Клиентом любого из Договоров страхования с иной страховой компанией, чем компания, указанная в Заявлении, без письменного согласия Банка или на условиях, не согласованных с Банком;顾客的意见与其他保险公司并非公司的声明中提到,如果没有银行事先书面同意或条款不能与保险合同的任何银行同意;
12.1.12. 1912年1月12日。 внесения Клиентом без письменного согласия Банка каких-либо изменений в Договоры страхования;该客户介绍未经保险合同中的任何更改银行的书面同意;
12.1.13. 13年12月1日。 не исполнения Клиентом иных обязательств, предусмотренных Договором или Дополнительными условиями;客户不履行协定的附加条款或其他义务;
12.1.14. 1914年12月1日。 утраты или повреждения ТС по обстоятельствам, не являющимся страховым случаем в соответствии с Правилами страхования Страховой компании, либо в случае прекращения право собственности на ТС по иным основаниям, установленным законом;车辆丢失或损坏,由于不属于保险事故,按照保险公司的保险规则,或在有关的法律规定的其他原因终止的情况下车辆所有权的情况;
12.1.15. 1915年1月12日。 наличия обстоятельств, объективно свидетельствующих о том, что обязательства Клиента не будут исполнены надлежащим образом, в том числе ухудшение финансового состояния Заемщика;客观情况表明了客户的义务,将无法正确执行,包括恶化,借款人的财务状况;
12.1.16. 16年12月1日。 нарушения поручителем гарантий и заверений предоставленных согласно п. 5.4; и对担保人提供担保和保证,违反根据第5.4,
12.1.17. 1917年1月12日。 в иных случаях, предусмотренных Договором и действующим законодательством.在规定的其他情形的协议和适用法律。
12.2. 12.2。 В случае досрочного истребования Задолженности Банк формирует и выдает (направляет) Клиенту Заключительное требование.在银行的债务问题的早期形式和恢复的情况(发送)客户的最终需求。
12.3. 12.3。 За исключением случаев, предусмотренных п. 12.1.4 Клиент обязан погасить Задолженность перед Банком в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента получения Заключительного требования.除规定在第12.1.4用户有责任偿还在5(五)营业日内,向银行要求后,最终收据。 Днем получения Заключительного требования считается четвертый рабочий день со дня отправления уведомления включительно, если Заключительное требование не было доставлено Клиенту ранее.最后一天收到的要求被认为是第四个工作日内通知后,包容,如果最终索赔日期已交付给客户端更早。
12.4. 12.4。 Изменение или расторжение Договора не освобождает Клиента и/или Банк от исполнения своих денежных обязательств по Договору, возникших до момента такого изменения/расторжения.协议变更或终止,不得解除客户和/或本银行因履行本之前的变更/取消日期协定的财政义务。








































