Используемые термины и определения使用的术语和定义

В настоящем документе указанные ниже термины и определения, написанные с заглавной буквы, будут иметь следующие значения:在这份文件中的下列术语和所用大写字母书写的定义应具有以下涵义:

1.1. 1.1。
WEB-сайт – сайт Банка в сети интернет по адресу网址-在现场的银行的Web站点

1.2. 1.2。 Банк 银行
– КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «БАНК» (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ) или его обособленные подразделения. - 会CB“银行”(有限责任公司)或其独立的部门。 Место нахождения Банка: _________.银行地点:_________。 Генеральная лицензия на осуществление банковских операций №, выдана Центральным Банком Российской Федерации (далее – ЦБ РФ).一般银行业务许可证№,由俄罗斯联邦中央银行发行(下称 - 俄罗斯中央银行)。 В тех случаях, где это применимо, термин «Банк» включает любых его настоящих и будущих правопреемников (в том числе некредитные и небанковские организации) как в силу договора, так и в силу закона, включая любое лицо, которому уступлены права (требования) по Договору / возврату Кредита.在这种情况下适用,术语“银行”包括合同的美德,并依法对目前和未来的继任者(包括非信贷和非银行),任何,包括任何谁分配的权利(债权)的人合同/还款。

1.3. 1.3。 ГПК РФ – Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации со всеми изменениями и дополнениями. 政府资讯中心射频 -代码联邦的补充所有的变化和俄罗斯民事诉讼。

1.4. 1.4。 График платежей – График погашения Задолженности, документ, содержащий информацию о суммах и датах Очередных платежей. 付款计划表 -债务偿还计划,一份文件,其中有关支付信息的数额和日期的未来。 График платежей передается Банком Клиенту при оформлении Заявления, либо направляется Банком в адрес Клиента по почте.由银行转移给客户,当您进行陈述,或由银行通过邮件发送给客户付款的时间表。 Неполучение Клиентом Графика платежей не освобождает его от обязанности надлежащим образом и своевременно уплачивать Очередные платежи в погашение Задолженности.非图形由客户付款收据不得免除他的义务,及时,妥善支付拖欠的定期付款。

1.5. 1.5。 Договор – настоящий договор является смешанным и включает в себя элементы кредитного договора, договора залога, договора поручительства и договора банковского счета. 协议 -这是协议的内容包括混合贷款协议,抵押协议,担保协议和银行帐户。 Договор включает в себя в качестве неотъемлемых частей Заявление Клиента, настоящие Правила, Тарифы Банка, Дополнительные условия и График платежей.该合同包括为的客户端,本规则,价格和付款银行的附加条款中声明的组成部分。 Договор заключается посредством акцепта Банком предложения (оферты) Клиента, определенного в Заявлении и считается заключенным с даты акцепта Банком предложения (оферты) Клиента.订立的合同,由银行提供接受(报价)客户如在语句中定义,并应被视为关于接受由该行提供(提供)客户端的日期结束。 Акцептом Банка предложения (оферты) Клиента о заключении Договора является открытие Счета Клиента, указанного в Заявлении.承兑银行提供对客户协议的结论(报价)是开放的声明指定的帐户。 Номер Договора указан в Заявлении.协议中指定数目的发言。

1.6. 1.6。 Дополнительные условия – положения, правила и иные документы, составленные дополнительно к настоящим Правилам и определяющие требования и условия по отдельным кредитным программам. 附加条件 -法规,规章和本规定的其他文件编写的加法和决定了个人信贷计划的要求和条件。

1.7. 1.7。 Задолженность – все денежные суммы, подлежащие уплате Клиентом Банку по Договору, включая сумму Кредита, проценты за пользование Кредитом, неустойку, комиссии и иные платежи, предусмотренные Договором. 债务 -所有款项金额由银行的客户可以根据本协议,包括贷款,其他款项信贷利率,违约金,佣金及规定的条约。

1.8. 1.8。 Заключительное требование – документ, содержащий требование Банка к Клиенту о погашении Клиентом Задолженности по Кредиту, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередных платежей по Графику платежей, а также в иных случаях, определенных настоящими Правилами, в том числе в случаях неисполнения Клиентом своих обязательств по Договору. 最终需求 -一个文档,其中包含银行要求的规定向支付客户结算由客户贷款债务,形成并遵循根据日程安排的银行支付给客户在立即可酌情对客户银行在失踪案件,以及在本规则由其他案件的定义,包括案件衰竭根据该条约规定的义务的客户。

1.9. 1.9。 Заявление – документ, подписываемый Клиентом и передаваемый им в Банк, содержащий предложение (оферту) Банку заключить Договор. 声明 -签署的文件,由客户和他们转移到银行,该协定的建议(提供)到银行结束。 Оформленное, но не акцептованное Банком Заявление действительно в течение 3 (Трех) рабочих дней со дня, его подписания Клиентом.设计,但银行对账单不接受的是三(3)从它由客户签署之日起个工作日内有效。

1.10. 1.10。 Клиент – гражданин Российской Федерации, указанный в Заявлении, в возрасте от 22 до 55 лет (если иное не установлено Дополнительными условиями), не ограниченный в дееспособности, имеющий регистрацию по месту жительства на территории субъекта РФ, в котором находится Банк или его обособленное подразделение, постоянно проживающий на территории Российской Федерации и имеющий постоянный доход. 客户端 -俄罗斯公民,在声明中说,在岁以下22至55(除非另有规定附加条件)的能力,在不限制,有俄罗斯联邦户籍在实体在该银行或其独立部门在俄罗斯联邦境内的居民,有稳定的收入。

1.11. 1.11。 Кредит – денежные средства, предоставляемые Банком Клиенту в соответствии с Договором, на основе возвратности, платности и срочности, с целью оплаты (полностью или частично) приобретаемого Товара и, в случаях предусмотренных Дополнительными условиями, с целью оплаты страховой премии. 信用 -成熟的钱提供的银行向客户按照条约和基础还款,付款,以支付(全部或部分),购买商品,并在条件的其他情况下提供的,支付保险费。

1.12. 1.12。 Организация – должным образом созданное и зарегистрированное, юридическое лицо или предприниматель без образования юридического лица, осуществляющее (-ий) продажу Товара Клиенту на условиях частичной или полной оплаты Товара за счет Кредита. 组织 -正式成立并注册,法人或者其他企业家没有一个信用实体的法律行使(- s)的出售部分或全部货物运至客户在支付的。 Сведения об Организации указываются в Заявлении Клиентом.在客户信息中指定的机构。

1.13. 1.13。 Очередной платеж – любой по очередности платеж Клиента в погашение Задолженности. 定期付款 -无论是为了对客户拖欠的款项。 Размер Очередного платежа определен в Графике платежей и включает в себя:下一次付款的大小定义在付款时间表,包括:

1.13.1.Сумму процентов за пользование Кредитом; 1.13.1.Summu利息信贷;

1.13.2.Часть суммы основного долга по Кредиту; 1.13.2.Chast的贷款本金;

1.13.3.Часть суммы комиссии за открытие ссудного счета (если такая комиссия взимается в соответствии с Дополнительными условиями). 1.13.3.Chast的开立贷款帐户(如果这样的收费是按照收取的额外条款)的手续费。

Суммарный размер комиссии за открытие ссудного счета определяется Банком в момент заключения Договора в процентах от размера Кредита и не изменяется в течение срока действия Договора.佣金的开立贷款帐户总额是由银行以该条约作为最后贷款额的比例不发生变化,在合同期限。 При этом такая комиссия уплачивается Клиентом в рассрочку, то есть в составе Очередных платежей, производимых в соответствии с Графиком платежей.在这样做时,由客户支付分期付款的佣金,即在付款优先,在与支付时间表进行。 Комиссия является одним из платежей за пользование Кредитом.该委员会是为使用信用卡支付的。

1.14.Поручитель – лицо, указанное в Заявлении и которое обязывается перед Банком в полном объеме отвечать за исполнение Клиентом всех обязательств, возникших из Договора. 1.14.Poruchitel -应用程序在人命名并责成本行全面条约负责执行的客户端从产生之一切义务。

1.15. 1.15。 Правила – настоящие «Правила кредитования КБ „БАНК“ (ООО)», определяющие условия и порядок предоставления Кредита Клиентам Банка, а также условия их обеспечения и возврата. 规则 -这些规则信贷银行“银行”(有限公司),定义的安全和返回的条件和程序发放贷款的客户在银行的条件,以及。

1.16. 1.16。 Страховая компания – юридическое лицо, должным образом созданное и зарегистрированное на территории РФ, имеющее право осуществлять имущественное и/или личное страхование, соответствующая требованиям, предъявляемым Банком к Страховым компаниям, указываемое в Заявлении и согласованное с Банком. 保险公司 -一个法人实体正式成立,保险登记的私人的领土,俄罗斯联邦,其中或有财产权和/,该银行的有关规定,保险公司,在声明中称和银行同意。

1.17. 1.17。 Счет Клиента (Счет) – банковский счет (в рублях или иностранной валюте), указанный в Заявлении, который открывается Банком Клиенту на основании Заявления. 客户的帐户(帐户) -一个银行帐户(卢布或外币)申请中指定的宣言,而被称为银行的基础,以客户。 Режим Счета определяется Разделом 8 настоящих Правил.计数模式是指本合同第8条。

1.18. 1.18。 Тарифы – документ, утверждаемый Банком и устанавливающий размеры вознаграждений, уплачиваемых сторонами друг другу в рамках Договора. 费用 -一个文件批准由世界银行和解决双方由薪酬支付给每个条约的其他根据。

1.19. 1.19。 Товар (ТС) – транспортное средство, приобретаемое Клиентом у Организации в соответствии с настоящими Правилами, наименование, стоимость и качественные характеристики которого определены в Заявлении. 品(班) -质量特性和车辆的价格购买的顾客,本组织依照本条例规定,其名称中定义的声明。

1.20. 1.20。 Требование – документ, формируемый и направляемый Банком Клиенту по усмотрению Банка в случае пропуска Клиентом Очередного (-ых) платежа (-ей) по Графику платежей. 要求 -一个丢失的文件,形成并遵循自由裁量权的银行向客户在银行的普通客户的情况下(- s)的支付款项时间表(s)对。 Содержит информацию о сумме пропущенного Очередного (-ых) платежа (-ей) (пропущенной части платежа) и размере платы за пропуск Очередного (-ых) платежа (-ей) в соответствии с Тарифами Банка.载有关于错过的常规(- S)的数额支付信息(s)(缺少的支付部分)和未接费用的支付与银行按照第(s)(- S)的金额。