Прочие положения其他规定
13.1. 13.1。 Банк, исключительно по своему усмотрению и без каких-либо дополнительных согласований с Клиентом, вправе при разрешении любого спора, возникающего между сторонами из Договора или в связи с ним, прибегать к мерам по взысканию Задолженности в досудебном порядке.在其自行决定,没有任何与本公司进一步协议银行有权解决任何纠纷的当事人协议或与它的连接产生的,采取的措施来恢复秩序,在审前的债务。 В дальнейшем, если данные меры не принесли результатов, Банк вправе обратиться в суд общей юрисдикции в соответствии с подсудностью, установленной п. 13.3.此外,如果这些措施失败后,银行可向一个具有普遍管辖权的法院与§ 13.3订立的管辖规定。 Правил.规则。 Банк также вправе обратиться в суд без обращения к указанным процедурам или в любое время после начала этих процедур.世行还有权申请无追索权的程序或之后的任何时间启动这些程序向法院提出。
13.2. 13.2。 Средства связи, указанные Клиентом и Поручителем, могут быть использованы Банком для сообщения любой информации, касающейся Договора, прав и обязанностей Клиента, в том числе относящейся к банковской тайне.由客户和担保人指定的通讯手段,可使用的银行报告任何有关协议,客户的权利和义务,包括那些与银行保密。 Банк не несет ответственности за факт разглашения этой информации лицам, имеющим доступ к указанным Клиентом средствам связи.该行对事实负责,这类信息披露的人谁拥有访问指定的客户端通信。 Клиент соглашается и принимает на себя риск разглашения Банком третьим лицам информации, указанной в настоящем пункте.客户同意并接受了银行风险披露给任何第三方在本款所指信息的。
13.3. 13.3。 Все споры, возникающие между Сторонами из Договора или в связи с ним, не урегулированные в соответствии с п.13.1.之间的所有纠纷当事人协议或与它的连接产生的,而不是按照p.13.1解决。 Правил, подлежат рассмотрению в суде общей юрисдикции по месту нахождения Банка (Офиса, Представительства, Отделения или Филиала Банка) в соответствии с положениями ст.32 ГПК РФ (договорная подсудность).规则须在一个具有普遍管辖权的法院在审查银行(办事处,代表处,办事处或银行)按照所在地与条的民事诉讼法(合同管辖权)法32条的规定。
13.4. 13.4。 В случае безналичного перечисления Клиентом денежных средств из других кредитных организаций или отделений почтовой связи финансовые риски, связанные с возможной задержкой в поступлении этих средств на Счет не по вине Банка, принимает на себя Клиент.在非现金转移到其他贷款机构或邮局客户资金的案件是在收到这些资金账户的可能延迟到相关的银行通过无故障接受客户的金融风险。 Настоящим Клиент соглашается с тем, что Банк не имеет возможности контролировать, или регулировать скорость поступления денежных средств из других организаций.客户在此同意本行无法控制或调节从其他组织收到资金的速度。
13.5. 13.5。 Клиент производит платежи Банку без каких-либо вычетов, удержаний и без предъявления к зачету каких-либо встречных требований.使得客户对银行付款,没有任何扣减,截留,未经起诉,以抵消任何反诉。
13.6. 13.6。 Недействительность какого-либо положения Договора не влечет за собой недействительности каких-либо иных положений Договора.该条约的任何条款的无效并不意味着该条约的任何其他条款无效。
Форма Распоряжения订购表格
КБ «БАНК» (ООО)会CB“银行”(有限公司)








































